昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十二月

12月3日の日本民話
(12月3日的日本民間故事)
サルと槍つかい

サルと槍使い (健全普通話版)
猴子戰長槍

日本語 ・日本語&中国語

むかし、奈良県の柳生(やぎゅう)の里に、柳生但馬守宗厳(やぎゅうたじまのかみむなよし)という、剣術の大先生がいました。
在很久以前、於奈良縣的柳生鄉、就有著這麼一個叫做流生但馬守宗嚴的劍法宗師。

宗厳(むなよし)は二匹のサルを飼っていて、サルたちに剣術の相手をさせて、すばやい身のこなし方などを学んだと言われています。
宗嚴自己呢還有飼養了兩隻小猴、然後呀、也是用起了這些個猴子來練手完善起自己的劍法來了、據宗嚴所說如此訓練是可能夠提升自己的身法的。

そしてそのサルたちは、毎日のように剣術の相手をさせられているうちに、若い弟子ではかなわないほどの剣術の腕前(うでまえ)を身につけていました。
就這樣、日積月累呀、這些個猴子們天天也是跟著一代宗師練手、後面就自己身上的那些個本領呀、是連宗嚴的那些年輕的門徒們都開始比不過的呢。

ある日の事、長い槍(ヤリ)をかついだ浪人(ろうにん)がやってきて、宗厳の弟子になりたいと願い出ました。
然後就是有一天、是來了一位拿著長槍的浪人找到了宗嚴、提出了想讓人家把自己收下作為其弟子的這件事。

浪人は、自分をヤリの名手(めいしゅ)だとじまんするので、宗厳は浪人に言いました。
期間呢、浪人還在一直誇耀著自己就是一名用槍名手呢、可就見宗嚴是對著人家浪人說了呀。

「それではまず、わしのサルどもをそこの竹槍(たけやり)でついてみよ」
那你就先給我的兩隻小猴子比劃比劃吧、就用上那邊的竹槍讓你們練練手。

浪人は、あきれたような顔をしましたが、
可就這話一說吧、直接就是讓浪人吃上了一大驚。

「槍をきわめたわたしに、サルを相手にせよとはあまりの事。ですが柳生の大先生が言われるなら、いたしかたない」
我怎麼說一位有點實力之人、可這直接上來就是讓我跟猴子去比、但畢竟你是一代宗師、這個要求我就也應了吧。

と、肩にかついできた槍を置くと、道場に立てかけてある竹槍を手にしました。
浪人先是放下了肩上的長槍、去取了把道場兵器架上的竹槍握在了手裡。

連れて来られたサルは胴着(どうぎ)と面(めん)をつけてもらうと、小さな竹刀(しない)を持って浪人と立ち会いました。
猴子呢、這時也是準備就緒、護具呀護面呀都給你是帶上了、浪人呢、則就是拿著槍、兩人開始面對面了。

「では、はじめ!」
預備、開始!

宗厳の合図と同時に浪人は竹槍を突き出しましたが、サルは軽い身のこなしで竹槍をひょいひょいと上手にかわしました。
隨著宗嚴的一句開始、浪人幾乎就是同時對著猴子是刺出了竹槍、可猴子憑藉著自己靈活的身法輕易的就是躲過了竹槍。

そして竹槍の下をすばやくくぐると、見事に竹刀で浪人の体をうちつけたのです。
而後的小猴子又是等來了間隙、突破了浪人的槍圍、搶到人家身前是用竹刀把浪人刮了。

「勝負あり!」
勝負已分!

宗厳の言葉に、浪人は目を丸くしました。
等到宗嚴說自己輸了、浪人才這瞪大了眼睛反應過來了。

「これは不覚(ふかく)。サルになんぞ一本とられるとは、何かの間違いだ。すまないが、もう一勝負させてほしい」
是我太過於大意啦、沒想到一個不注意就給一隻猴子是近了身、但這肯定其中有啥問題、抱歉、就是這個比試能再給我一次機會嗎?我還想比一次。

「よかろう」
那就按你的意思再比。

宗厳は、もう一匹のサルとも立ち会わせましたが、今度も同じように浪人は負けてしまったのです。
宗嚴呢、這回又是換上了一隻新的小猴、讓這隻小猴它來、然後結果就是浪人他又是敗在了猴子的竹刀之下呀。

「どうだ、もう一勝負やってみるか?」
服不服氣、還想準備再來嗎?

「・・・いえ」
……………這這這這、我。

宗厳の言葉に、浪人ははずかしそうに帰って行きました。
面對宗嚴、浪人現在是十分十分的羞愧、紅著臉當場逃離了。

しかし浪人は一ヶ月半のあいだ山にこもると、本気になってきびしいけいこをつみました。
可也就是這位浪人離開的一個月半時間吧、人家是潛入了深山修煉、期間人家都是在拼命的苦修呢。

そしてまた柳生の里にやって来ると、もう一度だけ、サルと立ち会わせてほしいと願い出たのです。
結果呢、就是最後這位浪人他又來了、到達柳生鄉後、又是提出了要和那隻猴子一決高下的請求。

「・・・・・・」
………………

宗厳はしばらくだまって浪人を見つめる、浪人に言いました。
此時的宗嚴沈默不語的先是注視了浪人好大一陣、這才開始說道了。

「そのほう、かなりのけいこをつんできたと見える。今度はサルも、かなうまい。まあいい、サルと立ち会ってみよ」
我觀你現今如此神情、定是已一別過後進行了刻苦的修行吧、能看出現今的猴子已不是你的對手啦、但就比一比也無妨、我把猴子帶來吧。

宗厳はサルに胴着をつけると、浪人と立ち会わせました。
就這樣呀、宗嚴呢、就又是給自家猴子穿上了戰甲、與浪人是面對面而立了。

サルと浪人はするどい目でにらみ合っていましたが、浪人の真剣な目におそれをなしたのか、サルは急にはげしい鳴き声をあげると、そのまま逃げてしまいました。
可就是在接下來的第一秒、就在猴子與浪人對視的那一瞬間、不知道猴子是感應到了甚麼、也許是殺氣讓其感到了害怕也說不定呢、直接就是一聲狂叫、拔腿就跑、不戰而降了。

その後、宗厳の弟子になった浪人はめきめきと剣術の腕を上げ、宗厳に次ぐ剣の腕前になったそうです。
而就是在那之後、宗嚴呢也就是正式收下了這名浪人是成為了自己的弟子、此後也是一心習劍、最後也是名師出高徒、成為了一位僅次於宗嚴的頂尖高手。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

サルと槍使い
猴劍士

むかし、奈良県の柳生(やぎゅう)の里に、柳生但馬守宗厳(やぎゅうたじまのかみむなよし)という、剣術の大先生がいました。
到好久以前、奈良県有這麼條柳生鄉、這裡面就出了個喊柳生宗厳的劍宗。

宗厳(むなよし)は二匹のサルを飼っていて、サルたちに剣術の相手をさせて、すばやい身のこなし方などを学んだと言われています。
劍術修行時期、過養了兩條猴子來陪自己練手、也是想透過猴子的靈敏、來增強自己的應對。

そしてそのサルたちは、毎日のように剣術の相手をさせられているうちに、若い弟子ではかなわないほどの剣術の腕前(うでまえ)を身につけていました。
這猴子過天天練到練到、也成一代宗師了、一獒戰兩艦、這兩條猴子加一起也是可以用劍術取獒了。

ある日の事、長い槍(ヤリ)をかついだ浪人(ろうにん)がやってきて、宗厳の弟子になりたいと願い出ました。
有天這就來了條帶到長槍的浪人來宗嚴這裡拜師了。

浪人は、自分をヤリの名手(めいしゅ)だとじまんするので、宗厳は浪人に言いました。
開口也是講自己本事也還可以、到外面也闖出了點名頭、希望別個可以收。

「それではまず、わしのサルどもをそこの竹槍(たけやり)でついてみよ」
宗嚴就喊別個先幹猴子、打得贏猴子再講其他的。

浪人は、あきれたような顔をしましたが、
浪人一驚、具體也不曉得這人到底是怎麼想的。

「槍をきわめたわたしに、サルを相手にせよとはあまりの事。ですが柳生の大先生が言われるなら、いたしかたない」
萬一要是真幫這兩條猴子戳死起來也不成體統啦、再講人跟猴子去打這事贏了也不風光。

と、肩にかついできた槍を置くと、道場に立てかけてある竹槍を手にしました。
槍手幫自己長槍一甩、取了把竹的、這就等到猴子來了。

連れて来られたサルは胴着(どうぎ)と面(めん)をつけてもらうと、小さな竹刀(しない)を持って浪人と立ち会いました。
等猴子帶到、一看還確實有來歷、甲胃都帶好的、手上小竹刀一捏、對到槍手開始架勢了。

「では、はじめ!」
等到宗嚴喊了開始的時候。

宗厳の合図と同時に浪人は竹槍を突き出しましたが、サルは軽い身のこなしで竹槍をひょいひょいと上手にかわしました。
槍手就用這槍頭試到戳了下猴子去了、看別個玩的到底是甚麼把戲、哪曉得這猴子還閃過去了。

そして竹槍の下をすばやくくぐると、見事に竹刀で浪人の体をうちつけたのです。
一滾、滾到槍手踋底下用竹刀還幫別個碰到了。

「勝負あり!」
宗嚴直接就是一句停。

宗厳の言葉に、浪人は目を丸くしました。
這就槍手被判負了、當下瞬間是人獃了。

「これは不覚(ふかく)。サルになんぞ一本とられるとは、何かの間違いだ。すまないが、もう一勝負させてほしい」
馬上講這局不算、是自己怕戳傷到猴子幫錢賠了去、並不是真的想打。

「よかろう」
宗厳就講自己不陰人、這就是特地準備兩隻猴子的原因。

宗厳は、もう一匹のサルとも立ち会わせましたが、今度も同じように浪人は負けてしまったのです。
這就第二條猴子上陣、槍手握緊手上的槍、惘裡惘忶的又不曉得怎麼著猴子刮了一刀。

「どうだ、もう一勝負やってみるか?」
「・・・いえ」
宗嚴這就問槍手服不服了、還要不要繼續來。
槍手想了下、算了。


宗厳の言葉に、浪人ははずかしそうに帰って行きました。
感覺自己也㫘面子、主要是稀裡糊塗的、莫名其妙怎麼就輸了啦、這過直接就走了去、拜師的事也不準備繼續提了。

しかし浪人は一ヶ月半のあいだ山にこもると、本気になってきびしいけいこをつみました。
回去之後硬是細想了大半個月、到山裡面一邊舞槍一邊想這猴子。

そしてまた柳生の里にやって来ると、もう一度だけ、サルと立ち会わせてほしいと願い出たのです。
槍手始終覺得自己還是著陰了、越想越氣終於又是到了舊地、講這次絕對幫你猴子過破了。

「・・・・・・」
宗厳はしばらくだまって浪人を見つめる、浪人に言いました。
宗嚴看到人又來了、一身殺氣、也是過驚了。

「そのほう、かなりのけいこをつんできたと見える。今度はサルも、かなうまい。まあいい、サルと立ち会ってみよ」
講看來你是有備而來啊、回去之後幫我猴子都有專門研究過的啊、那你既然要再試那就來嘛。

宗厳はサルに胴着をつけると、浪人と立ち会わせました。
這次猴子就又上陣。

サルと浪人はするどい目でにらみ合っていましたが、浪人の真剣な目におそれをなしたのか、サルは急にはげしい鳴き声をあげると、そのまま逃げてしまいました。
但四目交會一瞬間、猴子頓感不妙啊、面前這傢伙還真幫自己當人來看、要取自己狗命來了啊、感受到自己生命受到了危機、劍馬上就是一甩、大聲一䛥、打都不打直接跑了去。

その後、宗厳の弟子になった浪人はめきめきと剣術の腕を上げ、宗厳に次ぐ剣の腕前になったそうです。
後面這槍手也是正式拜入宗嚴門下、靠到別個名頭廣自己名聲也是慢慢起來了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月 3日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
奇術の日
きょうの誕生花
ネフロレピス(Nephrolepis exaltata)
きょうの誕生日・出来事
1976年 岡本知高 (オペラ歌手)
恋の誕生日占い
笑顔がとてもチャーミングで、見た目は完全にお嬢様
なぞなぞ小学校
重い物に力を加えると、どうなる?
あこがれの職業紹介
経営コンサルタント
恋の魔法とおまじない 338
新しい出会いのチャンス
  12月 3日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
娘の助言
きょうの世界昔話
運の良い男
きょうの日本民話
サルと槍使い
きょうのイソップ童話
ヒバリ
きょうの江戸小話
こまったくせ
きょうの百物語
番町皿屋敷

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ