ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオン を おいかける イヌ と キツネ
追赶狮子的狗和狐狸
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご) ・ 韩国(かんこくご) ・ 法国(ふらんすご)
日语 & 英 ・日语 & 中文 ・ 日语 & 韩国 ・ 日语 & 法国
いっぴき の りょうけん が、ライオン を みつけて おいかけて いきました。
一条猎狗看见狮子,便追赶上去。
ところが、ライオン は イヌ の ほう に むきなおって、「ウォー、ウォー」と、ほえだし ました。
可是,狮子回过头来冲着狗大声吼叫起来。
イヌ は こわく なって、にげもどって しまいました。
狗被吓得逃了回去。
キツネ が それ を みて、イヌ に いいました。
狐狸见状,对狗说,
「なさけない やつ だな、ライオン を おいかけて いた くせ に、ほえごえ を きいた だけ で にげだす なんて」 “可怜的家伙啊!明明去追狮子,却只听到一声吼叫,就逃跑了。 ”
じぶん より つよい ひと の こと を かげ では わるぐち を いったり、バカ に したり している くせ に、いざ その ひと を あいて に すると なると たちまち、こそこそ と にげだす ひと に、この おはなし を してやる と いいでしょう。
有些人,在背后说比自己强大的人的坏话,还小看别人,可是一旦面对他们时,却立刻被吓得偷偷地逃跑了。可以把这个故事讲给这种人听。
おしまい
结束
(回到上一页)
|