昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ヒツジ飼いとオオカミの子
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ヒツジかい と オオカミ の こ
Wolf and the shepherd

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:17 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:20 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 ヒツジかい が オオカミ の こ を みつけて、だいじ に そだてました。
 A shepherd boy found baby wolves and he took care of them.

「こうして おけば、こいつら が おおきく なった とき に、おれ の ヒツジ の ばん を してくれる だろう。
“If I raise these wolves, they will shepherd a flock when they grow up.

ヒツジ飼いとオオカミの子

 いや それだけ でなく、よそ の ヒツジ も さらって きて くれる だろう」
 Or more than that, they may take sheep from other farms.”

と、かんがえた から です。
 That was the reason he raised the wolves.

 ところ が、この こオオカミたち は おおきく なると、
 However, when the wolves grew up,

 すき を みて まっさき に ヒツジかい の ヒツジたち に おそいかかりました。
 they attacked the boy’s sheep when they found a chance.

ヒツジ飼いとオオカミの子

 ヒツジかい は、さんざん に くいあらされた ヒツジたち を みて、うめきごえ を あげました。
 The boy groaned out seeing his sheep killed by the wolves hideously.

ヒツジ飼いとオオカミの子

「なんと いう こと だ。
“Oh my goodness.

 こども だから と いって、オオカミ を たすけた とは。
 I was stupid enough to save the wolves

 なんと バカ な こと を した ものだ」
 even though they were children.”



 わるい ひと を たすける のは、
 Saving the bad one means

 じつ は、その ひとたち が まっさき に わたしたち を いじめる こと が できる よう に、せっせ と ちから を つけて やる のと おなじ こと です。
 it is the same as that we help them to raise their power so that they can attack us first.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識