昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ラクダとゼウス
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ラクダ と ゼウス
骆驼与宙斯


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
ラクダの折り紙らくだ

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:23 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ラクダ は おすウシ の つの を みて、うらやましく なりました。
 骆驼看见公牛的角,羡慕不已。

「ああ やって、おおきな つの を ふりたてて いる のは すてき だなあ。ぼく も ほしいなあ」
 它想:如果像公牛那样也长两只大角,摇来摇去多漂亮啊。我也想要。

 そこで ラクダ は、ゼウス の かみ の ところ へ いって、
 于是,他来到宙斯那里,

ラクダとゼウス

「どうか、ぼく にも つの を はやして ください」
“请让我也长角吧。”

と、おねがい しました。
 请求道

 すると ゼウス は、
 宙斯答道:

「なに を いうか。
“你在说什么?

 おまえ には おおきくて りっぱな からだ と つよい ちから を さずけて やった のに、まだ ふふく なのか」
 我已经给了你庞大的身躯和强大的力气,你还不满足吗?”

ラクダとゼウス

と、いって、
 (上段で翻訳済み)

 つの を あたえなかった だけ で なく、ラクダ の みみ を すこし けずり おとして しまいました。
 不仅没让骆驼长角,还把他的耳朵砍掉一小块儿。



 よくばり の ふへい は たにん を うらやんで いる ために、
 许多人因为贪得无厌,忌妒别人,

 せっかく じぶん が もっている よい ところ に き が つかないで、
 会注意不到自身已有的长处,

 しまい には それまで だめ に してしまう もの です。
 最后连自己已有的东西也会变得没用。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識