昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ネズミと牡ウシ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ネズミ と おウシ
老鼠和公牛


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:25 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ネズミ に かまれた おウシ が はら を たてて、ネズミ を つかまえよう と しました。
 一头公牛被老鼠咬了一口,非常生气,想捉住老鼠。

ネズミと牡ウシ

 しかし ネズミ は おウシ の こうげき を うまく かわして、じぶん の あな へ にげこみました。
 可是,老鼠却灵活地躲避了公牛的进攻,逃回了自己的洞中。

ネズミと牡ウシ

 おウシ は じまん の つの で あな を ほりかえそう と しましたが、ネズミ の あな は おもった よりも ふかく、
 公牛想用引以为荣的角去挖洞,可老鼠洞比想象的深得多,

 ネズミ を ひきずりだす まえ に つかれてしまい、
 在揪出老鼠之前公牛已经筋疲力尽,

 あな の まえ に しゃがみこんで グーグー と ねてしまいました。
 蹲在洞口呼噜呼噜的睡着了。

ネズミと牡ウシ

 それを しった ネズミ は、そっと あな から でてくる と おウシ に しのびより、
 老鼠知道了,悄悄地从洞里出来,偷偷地靠近公牛,

 そして もういちど かみついて、すばやく あな の なか へ にげこみました。
 又咬了它一口,赶紧逃回进洞里。

ネズミと牡ウシ

 おウシ は ビックリ して はねおきました が、
 公牛吓得跳了起来,

 どうして よいやら わからず に、モーモー と なく ばかり です。
 可是却无计可施,只气得哞哞叫。

 すると、ネズミ が あな から あたま を だして いいました。
 于是,老鼠将头伸出洞说:

ネズミと牡ウシ

「へへん。おおきければ よい とは かぎらない のさ。
“嘿嘿!可不是什么时候都越大越好噢。

 こと、いたずら に かけちゃ、ちいさい ほう が ずーっと ゆうり なのさ」
 恶作剧的话,小一点儿更有利。”



 たしかに、いたずら を する とき は、めだつ おおきな からだ より も ちいさい からだ の ほう が ゆうり です。
 的确,在恶作剧的时候身体小一点儿比显眼的大块儿头更有利。

 しかし、あまり ちょうし に のって いると、そのうち いたいめ に あいますよ。
 可是太得意忘形,不久就会遭殃。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識