ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language) 
       
>イソップどうわ(Aesop’s Fables) 
        
        イラスト myi   ブログ sorairoiro 
      ネズミ と おウシ 
        A mouse and a bull 
           
          (イソップどうわ) 
          (Aesop’s Fables) 
           
        ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん  
      
      
 
         
        Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご) 
         
        Japanese & English ・Japanese & Chinese 
       ネズミ に かまれた おウシ が はら を たてて、ネズミ を つかまえよう と しました。 
 The bull was angry when the mouse bit him, so he tried to catch the mouse. 
        
       しかし ネズミ は おウシ の こうげき を うまく かわして、じぶん の あな へ にげこみました。 
 However, the mouse ducked all of the bulls attack  and hid inside a hole. 
        
       おウシ は じまん の つの で あな を ほりかえそう と しましたが、ネズミ の あな は おもった よりも ふかく、 
  The bull tried to dig through the hole with his  horn but the hole of the mouse was deeper than he expected. 
 
 ネズミ を ひきずりだす まえ に つかれてしまい、 
 The bull became tired before he could drag the  mouse out 
 
 あな の まえ に しゃがみこんで グーグー と ねてしまいました。 
 and started to sleep in front of the hole. 
        
       それを しった ネズミ は、そっと あな から でてくる と おウシ に しのびより、 
 When the mouse noticed it, he came out of the hole  and crept up on the bull. 
 
 そして もういちど かみついて、すばやく あな の なか へ にげこみました。 
 The mouse bit the bull again and hid in his hole. 
        
       おウシ は ビックリ して はねおきました が、 
 The bull awoke in shock 
 
 どうして よいやら わからず に、モーモー と なく ばかり です。 
 and didn’t know what to do but cry. 
 
 すると、ネズミ が あな から あたま を だして いいました。 
 The mouse then put his head out from the hole and  said 
        
       「へへん。おおきければ よい とは かぎらない のさ。 
“You know, it isn’t always good to have a big body. 
 
 こと、いたずら に かけちゃ、ちいさい ほう が ずーっと ゆうり なのさ」 
 This small body of mine suits me well when I play  pranks.”  
 
 
 
 たしかに、いたずら を する とき は、めだつ おおきな からだ より も ちいさい からだ の ほう が ゆうり です。 
 It is true that having a smaller body is advantageous  when you play prank. 
 
 しかし、あまり ちょうし に のって いると、そのうち いたいめ に あいますよ。 
  However, you may get punished if you don’t behave  yourself. 
              おしまい 
      The end 
         
        (Click here to return) 
         
        
          |