昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)

福の神になったびんぼう神

ふくのかみ に なった びんぼうがみ
The god of poverty became the god of wealth.


(にほんのむかしばなし)
(Japanese classical stories)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
音声 スタヂオせんむ

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese)  ・ えいご(English)  ・ はんたいご(Traditional Chinese)かんたいご(Simplified Chinese)

にほんご&えいご ・ にほんご&はんたいご(繁体) ・ にほんご&かんたいご(簡体)

 むかしむかし、はたらきもの なのに、とても びんぼう な ふうふ が いました。
 A long time ago, there lived a very poor couple who work very hard.

 ある とし の くれ、ふたり が おおそうじ を している と、やせた ネズミ の ような もの が かみだな から でてきました。
 At one year end, when they were cleaning up their house thoroughly, they found a thin mouse-like figure on the household altar.

「わし は、びんぼうがみ だ、
“I am the god of poverty.

 おまえたち が あんまり まじめに はたらく から、わし は この いえ を でていくよ。
 You are working so hard that I decided to leave your house.

 たっしゃ でな」
 Keep yourself well.”

 そう いって びんぼうがみ は、ヨタヨタ と あるきだしました。
 And the god left with a waddling walk.

 すると ふうふ は、
 Then the couple said,

「びんぼうがみ と いっても、かみさま には かわり ありません。
“ Dear god, even if you say you are the god of poverty, you are still one of the gods.

 どうか、この いえ に いて ください」
 Please stay in our house.”

「うん? わし は、びんぼうがみ だぞ」
“Really? I am the god of poverty, you know.”

「はい、びんぼうがみ さま。
“Yes, my god.

 たいせつ に します ので、どうか おねがい いたします」
 We will care about you. So please stay with us.”

と、いって、むりやり に びんぼうがみ を かみだな に おしもどし ました。
 The couple said so and pushed the god back on the household altar forcefully.



 それから ふうふ は まいにち かみだな に たべもの を そなえて、コツコツ と まじめ に はたらき つづけ ました。
 Since then, the couple offered food at household altar every day and kept working hard diligently.

 やがて きがつく と、いつのま にか ふうふ は おかねもち に なっていました。
 After a while and before they notice, the couple became rich.

 そこ で くら の ある、おおきな いえ を たてました。
 So they build a big house with a warehouse.



 きょう は、ひっこし の ひ です。
 Today is the day of their movement.

 ふうふ は、かみだな に むかって いいました。
 The couple talked to the household altar.

「さあ、びんぼうがみ さま。いっしょ に あたらしい いえ に まいりましょう」
“My god of poverty, shall we go to our new house together?”

 すると かみだな から は、きれいな きもの を きた かみさま が でてきた の です。
 Then the god appeared from the household altar dressed in a beautiful Kimono.

「おまえたち の おかげ で、これ このとおり。れい を いうぞ。これからも よろしくな」
“Thanks to you, see how I look like. I really appreciate it. All good wishes on our future. ”


 ふうふ に たいせつ に された びんぼうがみ は、いつのま にか ふくのかみ に なって いたのです。
 Because the couple cared the god so much, the god found himself being the god of wealth.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識