昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)

かさじぞう
イラスト myi   ブログ sorairoiro

かさじぞう
Kasa Jizo


(にほんのむかしばなし)
(Japanese classical stories)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
音声 スタヂオせんむ

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese)  ・ えいご(English) A  ・ えいご(English) B   ・ はんたいご(Traditional Chinese)かんたいご(Simplified Chinese)

にほんご&えいごA ・にほんご&えいごB ・ にほんご&はんたいご(繁体) ・ にほんご&かんたいご(簡体)

 むかしむかし、ある ところ に、びんぼう だけど こころやさしい、おじいさん と おばあさん が いました。
 A long time ago, there lived an old man and a woman who were poor but kind.

 あるとし の おおみそか の こと です。
 It happened on one year-end day.

 おじいさん と おばあさん は、ふたり で かさ を つくり ました。
 The old man and woman were making hats made from straw.

 それ を まち へ もっていって うり、おしょうがつ の おもち を かう つもり です。
 They were going to sell the hats in the town and buy rice cakes for New Year.

「かさ は いつつ も あるから、もち ぐらい かえる だろう」
“There are five hats to sell. I guess I can buy rice cakes at least.”

「おねがい しますね。それから こんや は ゆき に なります から、き を つけて くださいよ」
“I hope so. And please be careful because it will be snowy tonight.”

 おじいさん は、いつつ の かさ を もって でかけ ました。
 The old man left home with his five hats.

 いえ を でて まもなく、ゆき が ふって きました。
 Soon after he left, it began snowing.

 ゆき は だんだん はげしく なった ので、おじいさん は せっせ と みち を いそぎ ました。
 Because the snow became worse, he hurried his way to the town.

 むらはずれ まで くる と、おじぞうさま が むっつ ならん で たって います。
 When he arrived on the edge of his village, he found six Jizos standing in a row.

 おじぞうさま の あたま にも かた にも、ゆき が つもって います。
 Snow piled up on their heads and shoulders.

 これ を みた おじいさん は、そのまま とおりすぎる こと が できません でした。
 The old man couldn’t pass by the Jizos as they were.

「おじぞうさま。ゆき が ふって さむかろうな。せめて、この かさ を かぶって くだされ」
“Oh, poor Jizos. You must be freezing under the snow. Put these hats on your head.”

 おじいさん は おじぞうさま に、うる つもり の かさ を かぶせて やりました。
 The old man put his hats on Jizos, which he was going to sell in the town.

 でも、おじぞうさま は むっつ なのに、かさ は いつつ しか ありません。
 But he only had five hats while there were six Jizos.

 そこで おじいさん は じぶん の かさ を ぬいで、さいご の おじぞうさま に かぶせて やりました。
 Then the old man took his hat off and put it on the sixth Jizo.


 いえ へ かえる と、おばあさん が びっくり して いいました。
 On returning home, the old woman were surprised and said,

「まあまあ、ずいぶん はやかった ですねぇ。それに、おじいさん の かさ は どうしました?」
“You came home so early. What happened with your hat?”

 おじいさん は、おじぞうさま の こと を はなして やりました。
 The old man told her about six Jizos.

「まあまあ、それ は よい こと を しましたねえ。おもち なんて、なくても いいですよ」
“Oh you did such a nice thing. It doesn’t matter if we have rice cakes for New Year or not.”

 おばあさん は、ニコニコ して いいました。
 She said so smiling.

 その よる、よなか だと いうのに、ふしぎ な うた が きこえて きました。
 At that night, they heard a song in the middle of the night.

♪じいさん の いえ は どこだ。
♪Where is the old man’s house?

♪かさ の おれい を、とどけ に きたぞ。
♪We are here to give you a present in return.

♪じいさん の いえ は どこだ。
♪Where is the old man’s house?

♪かさ の おれい を、とどけ に きたぞ。
♪We are here to give you a present in return.

 うたごえ は どんどん ちかづいて、とうとう おじいさん の いえ の まえ まで くると、
 The voice of the song came closer and closer. And finally when it arrived in front of the old man’s house,

 ズシーン!
  Zot!

と、なにか を おく おと が して、そのまま きえて しまいました。
 They heard a sound of leaving something and the voice disappeared after all.

 おじいさん が そっと と を あけて みると、おじいさん の あげた かさ を かぶった おじぞうさま の うしろすがた が みえました。
 The old man opened the door quietly. Then he saw the back view of Jizos with his hats on.

 そして いえ の まえ には、おしょうがつ よう の おもち や ごちそう が やま の よう に おいて ありました。
 And he found tons of rice cakes for New Year and delicious foods in front of the house.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識