昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 七月

ペテン師

ペテン師
欺诈师

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

 ペテン師がある人に、
 欺诈师对一个人说,

アポロン神のお告げなんて、うそだよ。ぼくがその証拠を見せてやる」
 阿波罗神的神启,是骗人的,我有证据让你看。

と、言って、それをやって見せる日まで取り決めました。
 如是,说,定下了,做给他看的日子。

 約束の日になると、ペテン師は1羽のスズメを捕まえて、マントの下に隠してアポロン神のいる神殿へ行きました。
 到了约定的日子,欺诈师抓了一只麻雀,隐藏在斗篷下面,向着阿波罗神所在的神殿走去了。

 そして、神さまの像の前に立って、
 然后,站立在神像前。

「わたしが、いまこの手に握っている物は、生き物ですか? それとも、命のない物ですか?」
 我现在握在手中的这个物件,是活物还是死物?

と、尋ねました。
 如是,询问。

 もし神さまが、
 如果神,

『命のない物だ』
 死物

と、答えたら、生きているスズメを見せればいいし、もし神さまが、
 如是,回答的话,把活着的麻雀呈出就可以了,如果神,

『生き物だ』
 活物

と、答えたら、スズメを手でしめ殺してから、出してみせようと思っていたのです。
 如是,回答的话,就用手把麻雀捏死,拿出去让其观看。

 しかし神さまは、このペテン師の悪巧みがよくわかっていたので、こう答えました。
 可是,神,将这个欺诈师的诡计都看在眼里,这样回答。

「やめろ、ふとどき者! お前の手の中にある物は、お前が勝手に生かしたり殺したり出来る物ではないか!」
 停手,不敬者,你手上的生物,是你能够随意放生或杀死的吗。


 このお話しは、神さまをだます事は決して出来ない、という事を教えています。
 这个故事,欺骗神是绝对做不到的,如是教导了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     7月26日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
幽霊の日
きょうの誕生花
ステファノティス(Stephanotis)
きょうの誕生日・出来事
1950年 萩原健一(俳優)
恋の誕生日占い
決して嘘をつかない真面目な女の子
なぞなぞ小学校
空にいる虫は? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
ジュエリーデザイナー
恋の魔法とおまじない 208
ラブレターに気持ちがこもるおまじない
 7月26日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
娘の寿命
きょうの世界昔話
本当はやさしい、けちな大金持ち
きょうの日本民話
古木の血
きょうのイソップ童話
ペテン師
きょうの江戸小話
ろうそくちくわ
きょうの百物語
海の底の蛇の目傘

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ