|
|
福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 十月
オオカミとおばあさん
狼与婆婆
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
お腹の空いたオオカミがエサを探して、さまよっていました。
饿肚子的狼找东西吃,徘徊着。
ある所へさしかかると、子どもの泣く声と、おばあさんがその子を叱っている声が聞こえました。
到了有一个地方,听见孩子的哭声,还有,婆婆斥责小孩的声音。
「もう泣くのはお止め。止めないと、お前をオオカミにやってしまいますよ」
不要再哭了,再不停的话,就把你喂狼。
「しめしめ」
嘿嘿
オオカミは、おばあさんが本気で言っていると思ったので、そこに立ち止まって長い事待っていました。
狼以为婆婆是认真的才这么说,在那里站着做长时间的等待。
そのうち、日が暮れてしまいました。
不久,太阳下山了。
するとまた、おばあさんの声がしましたが、今度は子どもをあやしながら、こんな事を言っているのです。
于是又,又听见婆婆的声音了,这次在一边哄孩子,一边这样说。
「よしよし、いい子だ。オオカミが来たら、おばあちゃんと坊やと二人で殺してやろうね」
好好好,好宝宝,狼来了,宝宝和奶奶一起把狼干掉。
これを聞いて、オオカミは、
听见了这个的狼,
「ここの家の人は、口でいう事と実際にする事とが別々らしいわい」
这户人家,口里说的和实际做的完全不一样啊。
と、言いながら、また歩き始めました。
如是,说着,又开始徘徊起来了。
このお話しは、言う事とする事が全然違う人たちに聞かせるお話しです。
这是一个,说给言行不一之人听的故事。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|