昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 十月

オオカミとおばあさん

オオカミとおばあさん
狼与婆婆

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

 お腹の空いたオオカミがエサを探して、さまよっていました。
 饿肚子的狼找东西吃,徘徊着。

 ある所へさしかかると、子どもの泣く声と、おばあさんがその子を叱っている声が聞こえました。
 到了有一个地方,听见孩子的哭声,还有,婆婆斥责小孩的声音。

「もう泣くのはお止め。止めないと、お前をオオカミにやってしまいますよ」
 不要再哭了,再不停的话,就把你喂狼。

「しめしめ」
 嘿嘿

 オオカミは、おばあさんが本気で言っていると思ったので、そこに立ち止まって長い事待っていました。
 狼以为婆婆是认真的才这么说,在那里站着做长时间的等待。

 そのうち、日が暮れてしまいました。
 不久,太阳下山了。

 するとまた、おばあさんの声がしましたが、今度は子どもをあやしながら、こんな事を言っているのです。
 于是又,又听见婆婆的声音了,这次在一边哄孩子,一边这样说。

「よしよし、いい子だ。オオカミが来たら、おばあちゃんと坊やと二人で殺してやろうね」
 好好好,好宝宝,狼来了,宝宝和奶奶一起把狼干掉。

 これを聞いて、オオカミは、
 听见了这个的狼,

「ここの家の人は、口でいう事と実際にする事とが別々らしいわい」
 这户人家,口里说的和实际做的完全不一样啊。

と、言いながら、また歩き始めました。
 如是,说着,又开始徘徊起来了。


 このお話しは、言う事とする事が全然違う人たちに聞かせるお話しです。
 这是一个,说给言行不一之人听的故事。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


    10月15日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
きのこの日
きょうの誕生花
秋明菊(しゅうめいぎく)
きょうの誕生日・出来事
1950年 清水國明(タレント)
恋の誕生日占い
チャーミングでおしゃべり上手
なぞなぞ小学校
見栄っ張りな人が多い県は?
あこがれの職業紹介
通訳ガイド・通訳案内士
恋の魔法とおまじない 289
ど忘れを思い出すおまじない
 10月15日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ふるやのもり
きょうの世界昔話
魔法使いの弟子
きょうの日本民話
不思議なびわ
きょうのイソップ童話
オオカミとおばあさん
きょうの江戸小話
ゆいごん
きょうの百物語
因果の小車(いんがのおぐるま)

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ