昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >一月

1月25日の日本の昔話
(1月25日的日本故事)

にせものの汽車

偽物の汽車
假火車

日本語 ・日本語&中国語

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「ちょこもち」  ちょこもち

♪音声配信(html5)
音声 ぬけさくのいちねん草紙

むかし、ある田舎の村に、汽車が通る事になりました。
到好久以前、有條村通火車了。

ある晩の事、汽車を走らせている運転手の耳に、近づいてくる汽車の音が聞こえてきました。
有條晚上、火車司機他火車開到開到、就聽到鐵軌另外一頭也有火車聲音、聲音還越來越近

シュッポ、シュッポ。
聲音

「おや? 前から汽車が? そんなはずは?」
我日、我火車前面怎麼可能還有條火車。

運転手は、ふと前を見てびっくりです。
なんと前から、別の汽車が走ってくるのです。
這一看、真的是有一條火車。

「あっ、あぶない!」
運転手は慌てて急ブレーキをかけると、急いで汽車を飛び出しました。
這兩條車就要撞到一起了。
司機把剎車一拉。
這就跳車了。


すると不思議な事に、正面から近づいていた相手の汽車が影も形もないのです。
然後就開始見鬼了、剛剛要撞過來的那條火車不見了。

「そっ、そんな馬鹿な」
我日、這是甚麼卵案。

しかしこんな事が、それから何度もあったのです。
然後這種鬼事還天天碰的到。

そして今晩も不思議な汽車が現れて、走っている汽車に近づいてきました。
那不要港今天肯定也見鬼了。

何度も何度も同じ目に会っている運転手は、汽車のブレーキをかけるどころか、反対にスピードをどんどんあげました。
反正這種事天天碰到、司機這次也不拉剎車了、他還要踩油門。

「よし、今夜はだまされないぞ! 幽霊か何だか知らないが、覚悟しろ!」
我今天晚上硬是要看你是甚麼鬼。

シュッポ、シュッポ。
シュッポ、シュッポ。
ドカーン!
火車鳴笛聲。

二台の汽車は大きな音を立ててぶつかりましたが、そのとたん、不思議な汽車はパッと消えてしまいました。
兩架火車這一撞、那鬼火車就不見了。

さて、その晩遅くに、薬屋の戸を叩く者がありました。
這一撞過後、晚上就有人敲藥店老闆門了。

「こんな時間に、誰だろう?」
店の主人が出てみると、外にいたのはお寺の小僧さんです。
「和尚(おしょう)さんがやけどしました。やけどの薬をわけてください」
「それはお気の毒に。それではこれをどうぞ」
「ありがとう」
小僧さんは薬を受け取ると、走って帰って行きました。
這麼晚、是那個?
藥老板一看、是條小和尚。
老和尚遭火疤了、我過來討點燒傷的藥。
這遭火搞一下不得了、這就是藥。
小和尚謝了老闆之後、這就跑回去了。


次の日、薬屋の主人は、和尚さんをおみまいに行きました。
第二天、藥老闆不放心、也跑到廟裡面看哈子情況。

すると和尚さんは、元気でピンピンしています。
看到和尚是生龍活虎的、一點不想遭疤過得樣子。

「あの、和尚さま。やけどをされたのでは?」
你不是遭火餤了嗎?

薬屋の主人から昨日の話を聞いた和尚さんは、不思議な顔をしました。
藥老闆幫昨天晚上的事跟和尚港。

「はて。わしはやけどをしておらんぞ。それにわしは一人暮らしで、寺には小僧は一人もおらん。おるのは、裏のやぶに住んでいるタヌキぐらいのものだ。・・・うん、もしや」
我就米被火傷到過、而且我是一個人、也沒得服侍我的小和尚、不過我後院裡是有住一條狸子。

和尚さんは裏のやぶに行くと、タヌキの巣穴をのぞき込みました。
和尚拐到後院草叢、就專門看到條狸子屋。

すると頭にやけどをしたタヌキが、やけどの薬をせっせと塗り込んでいたのです。
看到那條狸子正到用火傷藥往自己腦殼上面塗。

「こりゃタヌキ。これは一体、どういう訳だ?」
和尚さんが尋ねると、タヌキは訳を話しました。
和尚這就問那條狸子啦、問這到底是甚麼情況。

「実は、わたしの家のすぐそばを汽車が通る様になってから、うるさくて昼寝も出来ません。それで汽車に化けて汽車をおどかしていたのですが、ゆうべは突っ込んで来た汽車に頭をぶつけて、ごらんのありさまです」
狸子港他白天要睡覺、那條火車就安到它屋旁邊、太吵了、我也變成火車的樣子去駭他、那曉得昨天晚上他撞過來、我就變成這條樣子了。

「そうか。うわさのお化け汽車は、お前だったのか。だが、いつまでもこんな事をしていては、そのうち命を落とすぞ。寺の静かなところにお前の小屋を作ってやるから、そこに引っ越すがいい」
原來幽靈火車就是你變得啊、但是我看你這麼搞也不是事、遲早有一天要遭撞死的、我看幫你換個屋、你搬到我廟前院算了、我幫你那裡安個屋。

こうして静かな小屋に引っ越したタヌキは、二度と汽車に化ける事はなかったそうです。
這麼到狸子就搬到了新屋、也吵不到狸子了、那之後幽靈火車也就看不到了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     1月25日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
中華まんの日
きょうの誕生花
プリムラ(Primula)
きょうの誕生日・出来事
1938年 松本零士(漫画家)
恋の誕生日占い
外に出るのが大好きな、活発な
なぞなぞ小学校
1人が高くなれば、1人が低くなる物は?
あこがれの職業紹介
クリーニング師
恋の魔法とおまじない 025
友だちを増やすおまじない
  1月25日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
偽物の汽車
きょうの世界昔話
死んだ人たちの集会
きょうの日本民話
落ちたカミナリさま
きょうのイソップ童話
アシとオリーブの木
きょうの江戸小話
叩かれても安心
きょうの百物語
血染めの足型

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ