福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 10月の日本昔話 > 六つの「子」の字

10月9日の日本の昔話

六つの「子」の字

六つの「子」の字
六隻「子」个令仔

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
子猫の折り紙こねこ   猫の顔の折り紙ねこのかお

むかしむかし、嵯峨天皇(さがてんのう(在位809823))が国を治めていた頃の事。
頭擺頭擺,嵯峨天皇(西元809~823)个時節


都の御所
(ごしょてんのうのすまい)の近くに、こんな札が立てられていました。
《無悪善》
京城天皇戴个位所就近,立隻《無惡善》這種个告示牌。


人だかりを見つけた見回りの役人たちが、中へ割って入ります。

看著當多人聚集在該个巡邏官差,強強尖落去。


「どけ、何事だ!むっ、・・・?」

「閃開,麼个事!‧‧‧?


「お役人さま。いったい、何と書かれておるのですか? 読んでお聞かせください」

「大人,到底告示牌頂寫麼个東西?拜託讀分𠊎聽。」


人々にたずねられて、役人はすっかり困ってしまいました。

逐儕在該問,官差分人問著無結無煞。


「『無、悪、善』。・・・こ、これはだな、その、難しくて、わしらにゃチンプンカンプンじゃ。これは帝
(みかど天皇)に、じきじきにお目にかけよう」
《無、惡、善》。‧‧‧這、這哪、該恁難𠊎乜毋知,這愛請天皇自家看。


役人
たちはくとけましたが、帝にもめません
官差告示牌挷起來,送去分天皇,天皇乜毋曉讀。


そこで
おかかえの学者たちが、御所められました
所以召御用學者來皇宮集合。


「その方たち。これは何と読み、どんな意味じゃ?」

「各位大學士,這愛仰般讀,係麼个意思?」


帝がたずねましたが、学者たちは、

分天皇問著,該兜大學士;


はて?」
「唉?」


さて?」
「哦?」


「はてさて?」

「唉哦?」


と、考え込むだけで、誰も答えられません。

想去想轉還係無法度回答。


ええーいなんともふがいないそれでも学者か」
e~i,無用个東西,你兜算麼个大學士?」


がなげくと、一人学者いました
天皇討嘆一下,一個大學士開嘴講:


「わたくしたちには無理ですが、学者であり、書の名人でもある小野篁(おののたかむら)ならば、読み解けるかもしれません」

「雖然𠊎兜無該才調、毋過,若係學者、書法大師小野篁、可能會解釋也無一定。


そこでさっそく、使いが出されました。

所以煞煞派使者出去。


やがて御所に現れた呼ばれたたかむらは、立て札を一目見ると帝にたずねました。

無幾久,來到皇宮个小野篁,睞一下告示牌後就問天皇:


「これを読み解くのは、簡単です。

「正確讀出這東西盡簡單,


しかし、あまり良い意味ではありません。

毋過意思毋係幾好,


ありのままに読んでも、よろしいのですか?」

照本旦个意思讀做得無?」


「よいから、はように申せ」

「做得,煞講!」


「では。・・・これは、『悪』から『無』にもどり、『善』を終わりに読むのです。

「好,‧‧‧這,由『惡』開始到轉『無』,『善』最尾結束。


『悪』は、さがと読み、『無』は、なくば、『善』は、よい。

『惡』讀做嵯峨さが〉、『無』就係無〈なく〉、『善』就係好〈よ


つまり、《さがなくばよい》。

總講一句嵯峨天皇若係無在就好さがなくばよい》。


嵯峨天皇がいなければ、世の中がもっと良いのに。

嵯峨天皇若係無在世界會還較好,


と言う、なぞかけ言葉にございます」

講出暗示語言。


「な、なにっ!わしがいなければ良いじゃと!」

「麼,麼个!𠊎若係無在,世界會還較好!


帝はひたいに青筋を立てて、たかむらをにらみつけました。

天皇額頭血筋黏時膨起來,目䁯䁯看小野篁。


「おかかえの学者たちが誰一人読めないのに、お前はやすやすと読み解いた。

「御用學者無人會讀,正會請你來。


と、言う事は、これはお前が書いたに違いない!

恁樣看來一定係你寫个!


お前は、島流しじゃ!」

你流放去海島!」


島流しとは、罪人を離れ島に流して、そこから一生出られなくする罰です。

流放去海島係犯罪个人逐去外島,一生人做毋得倒轉來。


帝の言葉に、たかむらが小さくつぶやきました。

小野篁聽天皇講以後細聲噥


「学問をつんだばかりに、いわれのない罪をかぶろうとは。・・・世も末だ」

「雖然字墨當飽,學問恁高,無緣無故分人安隻罪名。‧‧‧末朝正會恁樣。


これを聞いた帝は、またたかむらをにらみつけました。

聽到這个天皇又目䁯䁯看小野篁。


「なに!お前の学問がどれほどのものか、試してやろう。しばらく、待っておれ!」

「麼个!你个學問到底有幾高?來試看啊,等一下!


おかかえの学者たちに、文字のなぞなぞをらせました
天皇命令御用學者作令仔。


「これで、いかがでしょう?」

「這仰般?」


おかかえの学者たちが考えたのは、《子子子子子子》と書かれた文字でした。

御用學者作令仔,係寫《子子子子子子》字。


帝には、何の事かさっぱりわかりません。

天皇並毋知這事情。


「・・・?これは、何と読む?」

‧‧‧?這係,愛仰般讀?


「はい、子(ね)子(この)子(この)子(こ)子(ね)子(こ)。『ネコの、子の、子ネコ』で、ございます」

「子〈ne〉子〈kono〉子〈kono〉子〈ko〉子〈ne〉子〈ko〉。『貓仔个〈nekono、倈仔〈子〈no、貓子〈子neko〉』係恁樣讀。」


「なるほど、よく考えた!これなら、たかむらでも読めまい」

「有影,考慮周到!這恁樣小野篁毋會讀。


帝はさっそく、このなぞなぞをたかむらにつきつけました。

天皇煞煞拿分小野篁看。


「これを読み解ければ、島流しは許そう。だが読めねば、一生島暮らしだ」

「這令仔揣得出就毋使流放去海島!揣毋著就一生人流放海島過日仔!」


すると、たかむらは、

「わかりました。これは『ネコの、子の、子ネコ』です」

と、いとも簡単に答えました。
小野篁看後簡單回答:

「知咧,這係『貓仔个〈nekono、倈仔〈子〈no、貓子〈子neko〉』。」


「むっ、むむむ、正解じゃ」

m11,揣著咧。」


くやしがる帝に、たかむらは言いました。

小野篁對當毋甘願个天皇講:


「この《子子子子子子》には、実は別の読み方があるのです」

「這《子子子子子子》還有別種讀法。」


「ほう、何と読むのじゃ?」

「哦,麼个讀法?」


「子(し)子(しの)子(この)子(こ)子(じ)子(し)。つまり、『獅子
(しし)の、子の、子獅子(こじし)』で、ございます」
「子〈〉子〈しの〉子〈〉子〈〉子〈〉子〈〉。『獅仔个〈獅ししの、倈仔〈子〈〉个獅倈仔〈子じし〉』係恁樣讀。」


それを聞いた帝は、思わず手を叩きました。

聽著以後天皇連續拍手。


「うむ、あっぱれ。お前こそ、本当の学者じゃ」

「有本事,你確實係一個學者。」


こうして帝は島流しの罪を取り消すと、たかむらにたくさんの褒美
(ほうび)をとらせたという事です。

天皇赦免佢个罪就毋使流放去海島,又分獎金佢。

 

おしまい
煞咧

前のページへ戻る

     10月 9日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
塾の日
きょうの誕生花
杜鵑草(ほととぎす)
きょうの誕生日・出来事
1973年 夏川りみ(歌手)
恋の誕生日占い
想像力豊かな芸術家で、文章や絵の才能があります
なぞなぞ小学校
逆さまにすると、名前が「蚊」になる県は?
あこがれの職業紹介
ストーンセラピスト
恋の魔法とおまじない 283
焼きもちを鎮める
  10月 9日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
六つの「子」の字
きょうの世界昔話
海の落ちたピアノ
きょうの日本民話
殿さまとタイの塩焼き
きょうのイソップ童話
難船した男
きょうの江戸小話
物忘れの名人たち
きょうの百物語
死がいを取るもうりょう

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ