福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 世界昔話(Classical stories of the world) > 7月(July)
Anime size
Max 3840 × 2160 subtitles 「Japanese 」「English」
VIDEO
illustration 「Kaoru Mizushi」
白バラちゃんと赤バラちゃん
White Rose and Red Rose
グリム童話
Grimm Fairy Tales
にほんご(Japanese) ・えいご(English) ・Japanese&English
むかしむかし、ある森に、白バラちゃんと赤バラちゃんという、仲の良い姉妹が住んでいました。
Once upon a time, there was a good sister, White Rose and Red Rose living in a forest.
An illustration 01 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
An illustration 02 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
二人はいつも、
「わたしたち、ずっと一緒にいましょうね」
と、言っています。
They always said, “We will stay together forever.”
An illustration 03 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
ある雪のひどい晩、寒さにこごえたクマが二人に助けを求めました。
One night, it was a terrible snowy day. A bear freezing in the cold came and asked them for help.
An illustration 04 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
二人はそのクマを、暖かい部屋に泊めてあげました。
They invited the bear into their warm room and give him a place to sleep.
それから毎晩、クマは遊びに来るようになりました。
Since then, the bear visited them every night.
すっかり仲良しになったある日の事、クマはお別れを言いに来ました。
They had been good friends. One day, however, the bear came and said goodbye.
An illustration 05 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
「春になると、地下から悪い小人 がぼくの宝物を盗みに来るんだ。
“In spring, a bad dwarf comes from the underground to steal my treasure.
見張らなきゃいけないから、ここにはもう来れないんだ」
I have to watch them. So I will not be able to come here.”
「・・・そんな」
“Oh my…”
さびしい気持ちで、二人はたきぎ拾いに出かけました。
Feeling sad, the two sisters went out to gather branches.
An illustration 06 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
すると倒れた木の下じきになって、小人がバタバタ手足を動かしていました。
They found a struggling dwarf with his limbs flapped under the fallen tree.
見ると長いひげが、枝にからまっています。
They saw his long beards entangled in a branch.
An illustration 07 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
白バラちゃんは親切に、からまった長いひげをはさみで切ってあげました。
White Rose kindly cut his long tangled beards with her scissors.
ところが、
Though,
「よくも、自慢(じまん)のひげを切ったな!」
“Hey, you! Why did you cut my proud beards?”
An illustration 08 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
小人は助けられたのにお礼も言わず、木の根の間から金貨のつまった袋を取り出すと、さっさと行ってしまいました。
The dwarf with no word of thanks pulled out the bag filled with gold coins from the root of the tree and went away quickly.
それから少したったある日、二人は川でひげを魚にくわえられている小人を見ました。
Few days later, the two sisters found a dwarf with his beards bitten by a fish in the river.
An illustration 09 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
よく見ると、この前の小人です。
They noticed he was the dwarf.
An illustration 10 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
An illustration 11 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
今度もはさみでひげを切って助けてあげたのに、小人は、
Again, they helped him by cutting off his beards, however, he shouted,
An illustration 12 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
「また、大事なひげを切りやがって!」
“You cut my special beards again!”
と、怒鳴りながら真珠(しんじゅ)の入った袋をかついで、岩のかげに消えました。
Then he went disappeared toward behind a rock with a bag filled with pearls.
An illustration 13 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
それから間もなく、二人はワシ にさらわれそうになっている小人を助けてやりました。
After a while, they rescued the dwarf who was about to be kidnapped by an eagle.
An illustration 14 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
An illustration 15 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
小人はまたお礼も言わず、宝石のつまった袋をかかえて。
Of course, again, without saying thank you, the dwarf clutched a bag filled with treasures and said,
An illustration 16 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
「おれの宝石を、ジロジロ見るな!」
と、言いました。
"Stop staring at my treasures."
その時です。
At that time.
「それは、ぼくの宝石だ!」
“Those are mine!”
An illustration 17 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
クマが現れて、小人をやっつけてしまいました。
The bear appeared and knocked out the dwarf.
するとクマの毛皮がハラリとぬげて、クマは美しい王子さまになったのです。
And then, the fur skin was unwrapped and the bear changed into a prince.
An illustration 18 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
「悪い小人を見つけてくれて、ありがとう。
“Thank you for finding the bad dwarf.
実はあの小人に魔法をかけられて、クマの姿にされていたんだ。
“Actually, I was cast a spell by the dwarf and was changed into the bear shape.
An illustration 19 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
小人のひげは小人の魔法のみなもと、小人のひげを切ってくれたおかげで小人をやっつける事が出来ました。
The beards are the source of magic power.Thanks to your cutting his beard, I could knock down the dwarf.
An illustration 20 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
An illustration 21 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
白バラちゃん、ぼくと結婚してください。
My dear White Rose, will you marry me?
そして赤バラちゃんが、ぼくの弟と結婚してくれたら、ずっとみんなで一緒にいられるよ」
And I want you, Red Rose, to marry my brother. How about that? Then we will be able to stay together forever.”
An illustration 22 (Illustration size 3840 × 2160) All rights reserved
と、言うわけで、白バラちゃんと赤バラちゃんはいつも二人が言っていたように、ずっと仲良く一緒に暮らしました。
So, White Rose and Red Rose, as they always said, lived together for a long time.
おしまい
The End
(Click here to return)