昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 七月

おじいさんと死に神

おじいさんと死神
老爷爷与死神

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

 ある日、一人のおじいさんが山でたきぎをたくさん集めて、よいこらさと背中に背負いました。
 有一天,老爷爷一人在山上收集了大量的柴火,嘿的一声背在了背上。

 家が遠いので、長い長い道をそうやって、歩いて行かなければなりませんでした。
 因为家很远,只能像这样步行的将漫长的道路走完。

 おじいさんはすっかりくたびれて、途中でいったん荷物を下ろしました。
 老爷爷十分劳累,中途将货物暂且放下。

「やれやれ、いっそ、死に神が迎えに来てくれないかなあ。・・・おーい、死神やーい」
 呀勒呀勒,索性,让死神来迎接好了,喂哎,死神啊。

 おじいさんがこう呼びますと、たちまち死神が現れて、
 老爷爷像这样呼喊,立刻死神出现了。

「わたしを呼んだのは、何の為かな?」
 呼唤我,是为了什么事?

と、尋ねました。
 如是,探问。

 死神の怖い顔を見た途端に、おじいさんは気弱になって、
 看见死神可怕的面孔的当下,老爷爷胆怯了起来。

「いえいえ、なに、この荷物をしょいなおすのに、ちょっと手を貸して下さればいいんで」
 不不,那里的话,我想重新把柴火背起来,能稍微帮我搭把手就好了。


 このお話しは、人間はたとえどんなに貧乏で辛い暮らしをしていても、死ぬよりは生きている方がましだと教えています。
 这个故事,人就算不管多么贫穷,艰苦的活着,比起死还是活着好,如是教导了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     7月18日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
光化学スモッグの日
きょうの誕生花
マリーゴールド(marigold)
きょうの誕生日・出来事
1980年 広末涼子(女優)
恋の誕生日占い
夢に向かって努力するパワフルガール
なぞなぞ小学校
薬の中身は何色? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
空間デザイナー
恋の魔法とおまじない 200
背を伸ばすおまじない
  7月18日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
不思議な和尚さん
きょうの世界昔話
愛の竪琴
きょうの日本民話
かぶと島
きょうのイソップ童話
おじいさんと死に神
きょうの江戸小話
あわてふろしき
きょうの百物語
安珍清姫

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ