福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 8月の日本昔話 >金の粒を出す馬
8月18日の日本の昔話
金の粒を出す馬
屙金矻个馬
福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)
むかしむかし、新潟のある山の近くの村に、仲の良いおじいさんとおばあさんが住んでいました。
頭擺頭擺,一對感情盡好个老阿公摎老阿婆,戴在新潟一座山就近村莊。
二人はおじいさんが山で取ったたきぎを、町で売って暮らしています。
佢兩儕靠老阿公去街路賣拈轉來个樵過日仔。
ある年の暮れ、おじいさんはお正月の品々を買うために、町へたきぎを売りに出かけました。
有一年年尾,老阿公為著愛辦年貨,㧡樵去街路賣。
ですが買えたのは、串柿(くしがき)とスルメだけです。
賣个錢斯罅買柿仔串摎魷魚乾。
「串柿とスルメでは、ばあさんががっかりするだろうな」
「若係買柿仔串摎魷魚乾,老阿婆會當失望哪。」
おじいさんはとぼとぼ帰りながら大川の橋の中ほどまで来ると、背中のしょいこにくくりつけた串柿とスルメを川に投げ込みました。
老阿公無氣無脈行等轉,行到大河壩个橋中央時節,摎綯在背囊貨擎頂个柿仔串、魷魚乾擲落河壩肚。
「ほれ。わしから川の者への歳暮じゃよ」
「噯。𠊎來送年禮分大家囉。」
そして長い橋を渡りきると、いつの間にか橋のたもとには美しい娘がいて、おじいさんに頭を下げました。
等佢行過橋時節,毋知幾時一個盡靚个細妹仔企在橋脣,摎佢行禮。
「先ほどは、ありがとうございました。お礼をしたいので、家においでください」
「頭下,非常承蒙,想愛送禮物答謝你,所以請你來去𠊎屋下。」
「お礼?わしはあんたに、何もしてないが」
「送禮物分𠊎?𠊎麼个都無送。」
「いいえ。串柿とスルメの歳暮を、確かに頂きました。家まで案内しますので、目をつぶってください」
「毋係。𠊎確實有收到柿仔串、魷魚个年終禮物。𠊎會渡你去𠊎屋下,所以請你目瞇瞇一下。」
おじいさんがわけも分からずに目をつぶると、すぐに娘が言いました。
老阿公連毋知仰愛目瞇瞇就瞇一下目珠,細妹仔黏時斯講:
「さあ、家に着きました。目を開けていいですよ」
「到了,目珠擘開來。」
「着いたといっても、わしは一歩も歩いておらんが。・・・おおっ!」
「雖然講到了,𠊎一步都無行...哦!」
おじいさんが目を開けてみると、何と目の前に立派なご殿があるのです。
老阿公擘開目珠來看時節,眼前有一座當派頭宮殿。
ご殿に案内されたおじいさんは、おいしい食べ物ををたくさんごちそうになりました。
老阿公分人渡落宮殿,又拿當多好食食物請佢。
そして帰ろうとすると、娘の母親が絹の布に包んだきれいな手箱をくれました。
想愛轉時節,細妹仔厥姆拿用絹布包等盡靚个細盒仔分佢。
「この二つの引き出しには、小さな馬とお米が入っています。馬にお米をやると、金の粒を出してくれます。でも、誰にも見つからず、誰にも言ってはいけませんよ」
「這兩隻拖箱肚一隻張一條細馬、一隻張米。若係拿米分馬食,馬就會屙金矻出來,但係毋好分別人看著,乜毋好摎別人講。」
おじいさんが手箱を受け取ると、いつの間にか橋のたもとへもどっていました。
老阿公接著細盒仔後,毋知幾時一下仔就轉到橋脣。
さて、家に帰ったおじいさんは、おばあさんには内緒(ないしょ)で米が入った引き出しから米粒を一つ取り出して、小さな馬にやりました。
轉到屋个老阿公,無摎老阿婆講就自家偷偷在拖箱肚拿米分馬食。
すると馬はすぐに、お尻から金の粒を出しました。
馬黏時在屎朏屙出金矻。
「おおっ、本物の金だ」
「唉哦,正經係金仔。」
それからおじいさんは家のお金がなくなると、こっそり奥の部屋へ入っては小さな馬に米粒を食べさせて金の粒を出させました。
過後,屋下無錢時節,老阿公就偷偷走落裡背裡背間肚,拿米飼馬,分佢屙出金矻。
ある日の事、おばあさんはおじいさんの留守中に、押し入れに隠してあるきれいな手箱を見つけました。
有一日,老阿婆趕老阿伯無在時節,發現囥在壁櫥肚盡靚个細盒仔。
「これは、何だろうね」
「這係麼个?」
引き出しを開けてみると、中に米が入っています。
打開拖箱來看後,裡背有米。
もう一つの引き出しを開けてみると、中に小さな馬がいて、
打開另外一隻拖箱,裡背有一條細馬,
「ヒヒヒーン」
と、鳴きました。
「hihihi~n。」滾叫。
「おや、腹が空いておるんか」
「噯,你枵了係無?」
おばあさんが米を一粒やると、馬はすぐにお尻から金の粒を出しました。
老阿婆拿米分馬食,馬黏時在屎朏屙出金矻。
「なるほど。ちかごろは金回りが良いと思ったら、おじいさんは、これで金の粒を出していたんじゃな」
「了解了。想著最近屋下會恁豐湧,老阿公就係用這種方式得著金矻哪。」
おばあさんはうれしくなって、どんどんお米をやりました。
老阿婆當歡喜,連連續續飼馬食米。
すると小さな馬はお米を食べては、ポトン、ポトンと金の粒を出します。
這條細馬食米後,poton poton滾屙出金矻。
そしてお腹がいっぱいになった馬は元気に部屋の中を走りまわり、ポトン、ポトンと金の粒を出し続けました。
過後,馬肚屎飽飽在房間肚捩捩轉走,poton poton滾連連續續屙出金矻。
「こらこら。もう戻らんか。おじいさんに見つかったら、大変じゃ」
「噯,噯,倒轉來做得無?係分老阿公知著,會無結煞。」
おばあさんが馬を追いまわすと、馬はお尻から金の粒を出しながら庭へ飛び出し、佐渡が島へ逃げていったのです。
老阿婆追馬時節,該條馬緊屙金矻緊走出庭院,瀉去佐渡島。
佐渡が島で金がたくさん取れるようになったのは、そのためだと言われています。
聽講在佐渡島出產金仔就係恁樣來个。
おしまい
煞咧
|