昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >ひゃくものがたり(百物語) >四月

4月4日の百物語

油屋の娘

油屋の娘
卖油翁的女儿

翻訳者 広東省恵州学院  陳思頴

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

 むかしむかし、ある村に、魚釣りの好きな三人の男がいました。
 在很久很久以前,在一个村庄里,有三个喜欢钓鱼的男人。


 ある日の事、三人が川で夜釣りをしていると、川向こうにボーッと赤い火が浮かびあがりました。
 有一天晚上,三个人在河边钓鱼时,河的对岸突然冒出一团红色的火焰。

 三人が不思議に思って見ていると、火はパッと消えました。
 正当三个人觉得奇怪的时候,那团火焰又一下子消失了。

「消えた」
“不见了”

「何だろう?」
“怎么回事?”

「よし、わしが調べてやる」
“我去看一下。”

 三人の中で一番勇気のある男が、小舟に乗って向こう岸へ渡ってみました。
 三人之中最有勇气的一个男人,乘着小船向对岸划去。

 赤い火が燃えていた辺りに行ってみると、一軒のあばら屋があって、中へ入ってみると美しい娘がたった一人、うつろな目で座っているのです。
 划到出现红色火焰的附近时,出现了一间卖油的店铺,里面只有一位美丽的姑娘,眼神空洞地坐在那里。

「あの、道に迷って困っておるので、今晩ここへ泊めてくださるまいか?」
“请问,我迷路了,今晚可以在这里借宿一晚吗?”

 男が声をかけると、娘は急に怖い顔で言いました。
 听到男人的声音,姑娘突然惊恐地说:

「いけません! ここは、恐ろしい鬼の家です。見つからないうちに、早く逃げてください!」
“不行!这里是恶鬼的家!趁你还没被发现快点逃走!”

「いや、そうは言われても・・・」
“不,虽然这样说…”

 娘が何を言っても男があきらめないので、娘は仕方なく男を奥の部屋へ案内しました。
 无论她说什么,男人都不肯走。姑娘没办法,只好把男人带进屋内。

 そして、こう言いました。
 然后对他说:

「どんな事があっても、決してここから出てはなりませぬ。出れば、殺されます」
“无论发生什么事,都不要从这里出来。你一出去,就会被杀死!”


 さてその晩の事、男が奥の部屋で寝ていると、
 就这样,那天晚上,男人在里面的房间睡觉时,

「きゃあーー!」
“啊!!!!!!”

と、女の悲鳴が聞こえてきました。
 听到了姑娘的尖叫声。

「何事だ!」
“发生什么事!”

 男は飛び起きて部屋を飛び出そうとしましたが、途中で娘の言葉を思い出すと、そっと戸を開けて隣の部屋をのぞいて見ました。
 男人起身想要冲出屋子,但跑到一半想起姑娘的话,于是悄悄地打开门,往隔壁的房间偷瞄。

 すると驚く事に、大きな赤鬼が燃えさかる火の上で、娘を火あぶりにしているではありませんか。
 然后看见了可怕的事。那只巨大的红鬼燃起的熊熊大火上面,,不就是正在遭受火刑之苦的姑娘么。

「むごい事を・・・」
“这么残酷的事情。。。”

 さすがの男も、足がすくんで動けません。
 就连勇敢的男人,也害怕得动也不敢动。

 そうするうちに火がパッと消えて、同時に赤鬼の姿も消えてしまいました。
 这时,火突然灭了,同一时间红鬼的身影也消失了。

「だっ、大丈夫か!」
“你没事吧?”

 男は娘のそばへ駆け寄って、娘を抱きあげました。
 男人跑到姑娘的旁边,抱起了她。

 娘はぐったりしていますが、不思議な事に火傷一つしていません。
 姑娘虽然筋疲力尽,但不可思议的是一点都没被烧伤。

「これは、どうした訳じゃ?」
“这是怎么回事?”男人问道。

 男がたずねると、娘が言いました。
 姑娘说:

「わたしは、大阪の油屋の娘です。
“我是大阪一个卖油翁的女儿。

 父がお客に油の量をごまかして売る為に、私は毎晩、こんな目に合わさせているのです。
 因为父亲卖油给客人时总是缺斤少两,这让我每天晚上都要遭受如此折磨。

 お願いです。
 我有一个请求,

 わたしの家へ行き、家にある油を全部、高野山のお寺に寄附する様に父へ頼んでください」
 请你去我家,让我父亲把家里所有的油都捐赠到高野山上的寺庙去。”

 そして娘は、証拠の印に自分の片袖をちぎって渡しました。
 然后姑娘撕下了自己一边的袖子,作为物证交给男人。

「よしわかった! 任せておけ!」
“我知道了,交给我吧。”

 男はさっそく、その片袖を持って大阪の娘の家へ行き、主人に事の次第を詳しく話したのです。
 很快男人就带着那一半袖子,去到了姑娘在大阪的家。向男主人详细讲述了事情的来龙去脉。

  ところが主人は、
 但是男主人并不相信他,还说

「そんな馬鹿な。
 娘はずっと前から病気で、ほとんど意識がないのじゃ。
 とても外へなど、出られるはずがない」
と、信じてくれません。
“这太胡扯了,我女儿一直生着病,一点儿知觉都没有,不可能跑出去的。”

 しかし男の持って来た片袖は、まぎれもなく娘の物です。
 但是男人带来的袖子,确实是他女儿的东西。

 主人は念の為に、座敷の布団に寝ている娘の着物を見てみました。
 为了慎重起见,男主人查看了睡在被子里的女儿的衣服。

「あっ!」
“啊!!”

 なんと娘の着物の片袖が、ちぎれてなくなっているではありませんか。
 女孩衣服上一边的袖子,竟然真的被撕掉了。

 主人はさっそく店の者に命じて、家にある油を全部、高野山のお寺に持って行かせました。
 男主人急忙吩咐店里的伙计,让他们把家里所有的油都带到高野山上的寺庙去。

 すると不思議な事に、娘の病気がけろりと治ってしまったのです。
 于是不可思议的事情出现了,姑娘的病完全好了。

 主人は大喜びすると、男に言いました。
 男主人很高兴,对男人说:

「ありがとうございます。
“太谢谢你了!

 おかげで、娘が救われました。
 多亏你我女儿才能得救。

 どうかこの油屋の跡取りとして、これからも娘を守ってください」
 请一定要收下我这间油店,从今以后也请好好保护我女儿!”


 こうして男は娘の婿に迎えられ、幸せに暮らしたという事です。
 就这样,男人成为了姑娘的丈夫,两个人幸福地生活下去。

おしまい
結束

前のページへ戻る

     4月 4日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
あんパンの日
きょうの誕生花
李(すもも)
きょうの誕生日・出来事
1974年 照英 (俳優)
恋の誕生日占い
勝ち気な性格で、目標に向かって一直線
なぞなぞ小学校
お腹が空いた人の服は?
あこがれの職業紹介
ウェイトレス
恋の魔法とおまじない 095
恋愛運・結婚運を高める呪文
  4月 4日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
和尚のしっぱい
きょうの世界昔話
サルとカメ
きょうの日本民話
ウシになったお坊さん
きょうのイソップ童話
バラとケイトウ
きょうの江戸小話
きりょうじまん
きょうの百物語
油屋の娘

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ