昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 十二月

12月9日の百物語
(12月9日的日本鬼故事)
幽霊の絵馬

幽霊絵馬
鬼願牌

日本語 ・日本語&中国語

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「つれづれ居士」  つれづれ居士

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

むかしむかし、京都の革堂(こうどう)とよばれるお寺の近くに、質屋の八左衛門(はちざえもん)という男がいました。
到好久以前京都有條喊革堂的廟邊上、有條喊八左衛門的男的幫當鋪開到的。

この八左衛門はお金持ちでしたが、強欲な為にみんなから嫌われていたので、子どもが生まれても子守りのなりてがありませんでした。
左衛門雖然有錢不過心黑、就㫘得幾個人願意跟他往來、後面生了個小孩想邏個人帶都邏不到。

そこでやっと、遠く近江(おうみ→滋賀県)の農家から、フミという十三歳の女の子をやとったのです。
後面還是到好遠的近江(滋賀県)從一條農民那裡、別個十三歲的女、網、喊她過來帶小孩。

フミの母親は、自分の手鏡(てかがみ)をフミに渡して言いました。
綱她媽就幫女過了自己的小鏡子這麼交待了。

「フミや。これを母だと思って、さびしくてもこらえておくれよ。風邪には、気をつけるんだよ」
就讓自己女想屋的時候就幫鏡子取出來看一哈、注意到身體不要感冒了。

「うん、フミがんばる。お母ちゃんも、元気でね」
綱就講自己注意、也喊媽顧好自己。

八左衛門の家に着いたフミは、その日から子どもの世話をしました。
綱到了左衛門他屋、這就開始帶小孩。

子どもがむずかると、おんぶをして家の周りをあやして歩き、おしめがぬれるとすぐに取り替えてやりました。
這小孩哭了就要哄、尿布溼了就要換。

さて、すぐ近くのお寺の革堂は西国三十三ヶ所のお寺の一つなので、巡礼(じゅんれい)の人でいつもお祭りの様ににぎわっていました。
這當鋪邊上就是廟、這廟還是個名勝、位列西國三十三古剎其一、所以這過來朝聖的人也多。

白い着物姿の巡礼たちは、革堂の観音さまの前で鈴をならしてご詠歌(えいか→巡礼または仏教信者などが歌う、和歌・和讃にふしをつけたもの)をとなえます。
穿到白衣的信徒這就到菩薩像前面幫參拜鈴一拉這就詠歌。

♪はなーをーみて (花を見て)
♪いーまーはー (今は)
♪のぞみーもー (望みも)
♪こおーどーうのー (革堂の)
♪にわーのーちぐさーもー (庭の千草も)
♪さかりーなーるーらん (盛りなるらむ)
我觀院裡花咲(大意)

ご詠歌は仏さまをたたえる歌で、それを聞いたフミは、ご詠歌がいっぺんに好きになりました。
聽到別個唱、綱聽到自己也喜歡上了。

そこでフミは、毎日子どもをおぶって革堂へかよいました。
這就幫小孩也每天帶到廟裡面去。

そのうちにフミは背中の子をあやしながら、ご詠歌を口ずさむ様になりました。
後面自己也開始唱帶歌哄起小兒了。

ところがこれを知った八左衛門が、かんかんになって怒りました。
這事左衛門後面也曉得了、火氣好大。

「うちの寺は、宗派が違うんやで!
それに、そんないん気くさい歌は大嫌いや!
革堂なんかに行くから、そんな歌を覚えるんや。
今度革堂へ行ったり、ご詠歌を歌ったりしたら、承知せえへんで!」
原來是綱帶小孩去的這條廟跟左衛門信奉的廟不同宗派、並覺得綱唱到嘴巴裡面的歌好難聽、也不想自己的小孩被帶偏、這就警告綱莫再幫小孩帶去了。

「・・・はい」
綱講自己曉得了。

フミは言いつけを守って、革堂へ行くのをがまんしました。
這也就㫘帶小孩去廟裡頭了。

つらい事があると母親の手鏡を見ましたが、でも、鏡は何も言ってくれません。
綱心鬱、取出媽過起自己的小鏡子看、但鏡子甚麼都㫘跟綱講。

「ああ、ご詠歌を聞きたい。ご詠歌は、近江のお母ちゃんの声を聞いてる様だもの」
聽到詠歌、綱就會不自覺的想起媽、所以她想去。

やがてフミはがまん出来ずに、革堂へ行ってしまったのです。
綱這就偷偷跑到廟裡面去了。

お参りの人のご詠歌に小声であわせていると、フミは悲しい事を忘れる事が出来ました。
到了地方、綱就跟醉酒樣的、幫所有不好的事全忘記了。

でも、八左衛門には内緒でした。
這些都是瞞到自己老闆進行的。

ある寒い冬の事、フミが家の中で子守りをしていたら、背中の子どもが、たどたどしい口ぶりで、ご詠歌を歌い出したのです。
一條寒冬、綱到屋子裡面帶到小兒、背上的仔這就出聲了、就是經常廟裡面念到的那條。

いつもフミと一緒にご詠歌を聞いていたので、覚えてしまったのです。
一直被綱帶到廟裡面、這自己都記到了。

それを聞きつけた八左衛門は真っ赤になって飛んで来ると、フミを裸にして庭に引きずり出しました。
左衛門也聽到了、好大的火、幫綱的衣服剝了個精光、就幫他扯到院子裡面。

「ごめんなさい。ごめんなさい!」
綱就一直求饒

フミが泣いて謝っても、八左衛門は許しません。
但是左衛門不解氣。

八左衛門は裸のフミに、頭から氷の様に冷たい水を浴びせました。
還要幫綱頭上一盆盆冷水淋落去。

そしてフミを納屋(なや→物置)に放り込むと外から鍵をかけて、そのまま寝てしまったのです。
再就幫綱往雜物房裡面一關、外面門一鎖、睡覺去了。

次の日の朝、ふと目を覚ました八左衛門は、フミの事を思い出しました。
第二天醒來、左衛門想起拴到柴房的綱。

そしてあわてて納屋を開けると、裸のフミはもう、凍え死んでいたのです。
這就去開門、已經是一具屍體了、㫘得衣服著冷死到那裡的。

「どないしょう。世間に知れたら、大変や」
也是為了掩人耳目。

そこで夫婦は納屋に穴を掘ると、フミの死体を埋めて隠しました。
夫妻二人挖條坑埋了。

そしてフミの両親には、
這就對外面

《フミは好きな男が出来て、家出をした》
と、うその知らせをしたのです。
綱邏到野男人和別個跑了。
這麼到講了。


知らせを受けたフミの両親が、近江から飛んできました。
近江老屋綱的娘老頭也是得了消息馬上往京都趕。

でも八左衛門は、逆に文句を言い出す始末です。
但是左衛門反過來還講綱的不是。

「こっちは子守りがいなくなって、困っている。どうしてくれる!」
就講錢過了現在人跑了、還要別個想辦法。

「申し訳ありません。申し訳ありません。必ずフミを探し出して、子守りを続けさせますから」
這邊就作死講好話要幫人邏回來。

フミの両親は八左衛門に謝ると、京の町を探し回りました。
娘老頭這就又到京都到處邏人。

そして道行く人から、
這就路人講了。

「そう言えば、よく革堂というお寺で、子守りをしてはりましたなあ」
講有條帶兒的小女兒常往廟裡面跑。

と、聞いたので、両親は革堂の観音さまの前で、ご詠歌をとなえておがみました。
娘老頭這就也去廟裡面了、參拜求了個平安。

「観音さま、どうかフミの居所を教えてください」
這就問菩薩啊、想曉得自己女綱到甚麼地方啊。

両親はそのままお堂に泊まり込み、おこもり(→神仏に祈願する為、神社や寺にこもる事)をしました。
這就這麼留到廟裡面、想等菩薩顯靈。

すると真夜中、両親は、誰かがいる様な気がして目を覚ましました。
這就夜、好像是來人了、娘老頭這就開了眼。

暗闇に目をこらすと、お堂のすみにフミのかげが立っているのです。
看到暗處的角落、一條人影、就是自己女綱站到那裡的。

(フミ!)
綱!

呼びかけ様としましたが、二人とも声になりません。
二人想做聲呼、但是卻出不了聲。

近寄ろうにも、体がしびれて動けません。
想走過去、人動不了。

するとフミが、口を開きました。
綱這就開口了。

「お父ちゃん、お母ちゃん。
わたしはもう、この世にはいないの。
わたしは主人に殺されて、納屋の冷たい土の中に埋められたの。
ここは、寒い。
ここは、暗い。
どうか掘り出して、供養をしてください」
娘、老頭。
我已經不到人世了。
老闆取了我命、幫我埋到柴棚的地下。
這裡好冷又好暗。
快點幫我救出來、讓我安息。


そう言うとフミの幽霊は、すーっと消えました。
そしてフミの幽霊がいた場所には、母親が持たせたあの手鏡が置かれていました。
綱話講完、不見了。
娘老頭走近
媽過起綱的那塊小鏡子就落到地上了。


フミの両親は奉行所にうったえて、フミの死体を探し出すと、ねんごろにとむらいました。
娘老頭去告了官、邏到自己女的屍體、幫白事辦了。

そしてこの悲しい出来事を忘れない様にと、フミの幽霊姿をそのままの大きさで杉板(すぎいた)にうつしとり、形見の鏡をはめ込んだ大きな絵馬にして革堂におさめました。
而後為了警世、將綱的遺物小鏡鑲入許願牌、牌子上還附有當初綱的鬼影、就這麼供到廟裡面了。

もちろん、幽霊に罪をあばかれた八左衛門は、奉行所に引き出されて罰を受けました。
左衛門也是著治了罪。

フミのとむらいが終わった両親は巡礼になって、ご詠歌を歌いながら西国の寺を巡りました。
娘老頭死了女這也失了牽掛、開始四處遊走、朝聖去了。

このあわれなフミの幽霊絵馬は今も革堂にまつられており、毎年お盆の八月十五日、十六日に公開されています。
這塊鬼願牌現在還奉到廟裡頭的、每年的八月十五十六、還都會對外公開。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月 9日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
漱石忌
きょうの誕生花
月桂樹(げっけいじゅ)
きょうの誕生日・出来事
1978年 ISSA (歌手)
恋の誕生日占い
ヒロインにあこがれる女の子
なぞなぞ小学校
火の中にいる生き物は?
あこがれの職業紹介
水産技術者
恋の魔法とおまじない 344
魅力度アップのおまじない
  12月 9日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
タヌキの手習い
きょうの世界昔話
アルキメデスの新兵器
きょうの日本民話
たばこのおかげ
きょうのイソップ童話
メスのライオンとキツネ
きょうの江戸小話
親父を焼いたせがれ
きょうの百物語
幽霊絵馬

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ