昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 二月

2月4日の日本民話
(2月4日的日本民間故事)
しり鳴りしゃもじ

尻鳴りしゃもじ (健全普通話版)
放屁的飯瓢

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
音声 ハッサン ハッサンの窓

むかしむかし、ある男がしゃもじのお陰で、お金持ちのお婿さんになった夢を見ました。
在很久很久以前、某地的一位男子夢見了自己因為飯瓢之故、搖身而變的成為了一名富貴人家的女婿。

詳しい事は覚えていませんが、とにかく大金持ちのお婿さんです。
可夢醒後詳細的內容就已經記不清楚了去、但反正男子很清楚的記著那就是自己成為了地主家的女婿。

「これが、正夢(まさゆめ)だったら良いのだが」
嗯、這如果是一個能給我帶我好運的吉利預知夢、那就可太好了呀。

次の朝、男が庭に出てみると、ツバキの木の下に夢に出て来たしゃもじと全く同じしゃもじが落ちているではありませんか。
第二天的清晨、男人早早了打開了自己的門來到了屋前的庭院、突然這就發現了自家的椿樹下不就有著一把和自己夢中完全一樣的飯瓢嗎?

男はしゃもじを拾い上げると、何気なく自分のほっぺたをなでてみました。
男生馬上撿起了飯瓢後並對著它把玩了起來、一個勁左瞧右看的又是把飯瓢貼在自己的臉頰上做起了研究。

するとその途端、ほっぺたが
但就突然、自己的臉頰它。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
砰砰砰♪
砰砰砰♪


と、鳴り出して、止まらなくなってしまいました。
這可不就自己發出了一陣奇異的叫聲而且想停也停不下來嗎?

「こりゃ、困ったぞ」
天啦、糟糕、這可是怎麼回事呀。

男はあわててほっぺたを押さえましたが、
男子馬上伸出手來將自己的臉頰一捂。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
砰砰砰♪
砰砰砰♪


と、音は止まりません。
可就是這聲音一點停下的蹟象都沒有看到、完全沒用。

そこで思わず、しゃもじの裏でほっぺたをなでてみたら、音はピタリと止まりました。
男子著了急、又重新捏住了飯瓢將其對準了自己的臉頰、可就這一次、自己的臉頰被飯瓢背面貼合後聲音是馬上停止。

「なるほど、しゃもじの表で叩けば音が鳴り、裏で叩けば止まるんだな。こりゃあ、良い物を授かったぞ)
原來如此、若是被飯瓢的正面貼住就會發出聲響、而背面正就是解除聲音的方法、哇、這個真是一個好寶貝被我撿到了呀。

男は喜んで、町に出かけました。
男子喜出望外、馬上前往了鎮子的街道上。

すると向こうからお手伝いさんをお供に連れた、お金持ちの娘さんがやって来ました。
這才剛一上街、就從對面迎面而來了一位大家閨秀帶著自己的貼身丫鬟正在逛街。

とてもきれいな娘さんで、男は前々から、
這位大家的小姐可是長得十分的秀氣、更是在以前男子就不下目睹過了數次。

(この娘さんの婿になれたら、どんなにいいだろう)
と、思っていたのです。
若是她的丈夫就是我那可該是一件多麼美滋滋的事情啊。
男人就這樣進入了幻想之中。


男は娘さんの側を通る時、しゃもじの表で娘さんのお尻をなでました。
而就又是在大小姐與男子擦身而過的下一秒、男人馬上取出了蓄謀依舊的飯瓢正面對著了大小姐的屁股上來了一下。

その途端、娘さんのお尻が鳴り出しました。
這可就不、正走在街心的大小姐、突然屁股上唱起了歌。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
砰砰砰♪
砰砰砰♪


娘さんはビックリして、お尻を押さえましたが、
也等大小姐是聽到了聲音後、大驚失色極了、馬上用起了雙手將自己的屁股試圖捂住。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
砰砰砰♪
砰砰砰♪


と、どうしてもお尻は鳴りやみません。
但然而一點都沒見管用、屁股還是照常著唱起到自己的歌。

道を歩いていた人たちも、あきれた様に娘さんを振り返ります。
而於此同時、大街上的行人們也都轉頭看向了大小姐、並對她漏出了詫異的目光。

「変わった音のおならをする娘さんだな」
真是聲音奇怪的屁呀、那位小姐。

「それにしても、おならをしながら歩くなんて、若い娘が何てはしたない」
不單單是這樣了、竟然還一邊放屁的這麼大聲一邊又旁若無人走在大街上的樣子、現在的年輕人呀 。

娘さんは恥ずかしくて恥ずかしくて、泣きそうになりながら家に飛んで帰りました。
而正是這些話可是讓大小姐瞬間給羞紅了臉、哭也似的快步的逃回了家。

そして娘さんは自分の部屋へ閉じこもると、頭からふとんをかぶって寝てしまいました。
在那之後的大小姐則是立馬閉緊了房門、又快速的將頭蒙緊在被子之中試圖睡去不讓自己聽見聲響。

それでも音は、止まりません。
可即便如此、屁股上的聲音該照常的還是照常、一點兒也停不下來。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
砰砰砰♪
砰砰砰♪


お金持ちのお父さんは、何人も何人も医者を呼びましたが、医者にもどうしていいか分かりません。
最後是心疼女兒的地主父親、只能是為了女兒請來了很多位名醫妙醫、可就是沒有一人知道這大小姐的屁股上究竟是患了甚麼疾、一個個束手無策了。

そこでお金持ちのお父さんは仕方なく、家の前にこんな立て札を立てました。
實在已經想不到了辦法的父親只好動用了最後手段、在家中門前將一塊大牌子一插。

《娘の病気を治してくれた者を、この家の婿にする》
能夠醫治好我女兒病情的人、將能得到她的以身相許、成為這個家的未來女婿。

それを見て、男はさっそくお金持ちの家にやって来ました。
牌子剛插上後、而當初的男人也是很快就看見了這個、馬上事不宜遲的進入了地主家中。

「わたしが、娘さんの病気を治しましょう」
我能治好你家大小姐的病。

男は家の者を娘さんの部屋から追い出すと、しゃもじの裏で娘さんのお尻をなでました。
被帶入了大小姐閨房之後的男子首先是將除自己之外多餘的閒雜人等全部趕出、在這之後又馬上取出了自己的寶貝飯瓢、用著飯瓢的背面對著大小姐的屁股上就又是來了一下。

するとその途端、お尻の音はピタリと止まりました。
而就是在飯瓢接觸到了屁股的瞬間、哼著小曲的屁股是馬上就安靜的停止了。

「治った、治ったぞ!」
治!治好啦!

お金持ちのお父さんは、大喜びです。
身為地主的父親瞬間是大喜過望。

こうして男は娘さんのお婿さんになって、一生幸せに暮らしたという事です。
就這樣男人成為了大小姐的丈夫、後也幸福的在這個家中過完了一生。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

尻鳴りしゃもじ
魔瓢

むかしむかし、ある男がしゃもじのお陰で、お金持ちのお婿さんになった夢を見ました。
到好久以前有條男的作了條夢、夢到自己因飯瓢之故當了別個上門女婿、成了有錢人。

詳しい事は覚えていませんが、とにかく大金持ちのお婿さんです。
醒的時候就不怎麼記得到了、就曉得反正自己好有錢。

「これが、正夢(まさゆめ)だったら良いのだが」
男的想若這是條吉利的預知夢就好啦。

次の朝、男が庭に出てみると、ツバキの木の下に夢に出て来たしゃもじと全く同じしゃもじが落ちているではありませんか。
這就早上男的開門出去、椿樹底下就條飯瓢落那裡的、和夢裡面的一摸一樣。

男はしゃもじを拾い上げると、何気なく自分のほっぺたをなでてみました。
男的撿起飯瓢、就這裡那裡看下子的幫瓢幫自己臉上一巴。

するとその途端、ほっぺたが
這就出怪事了。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
這嘴巴皮子過自己叫起來了。

と、鳴り出して、止まらなくなってしまいました。
而且是一直不停。

「こりゃ、困ったぞ」
這甚麼鬼。

男はあわててほっぺたを押さえましたが、
男的這就馬上用手幫面皮一唔。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
還是一樣叫。

と、音は止まりません。
㫘卵用。

そこで思わず、しゃもじの裏でほっぺたをなでてみたら、音はピタリと止まりました。
這就看到飯瓢不曉得有甚麼玄竅、這就東搞西搞胡亂用瓢的反面幫臉皮一刮、好了。

「なるほど、しゃもじの表で叩けば音が鳴り、裏で叩けば止まるんだな。こりゃあ、良い物を授かったぞ)
我曉得了、正面刷落去出聲音、反面就是停、好傢伙、好傢伙、撿得寶了。

男は喜んで、町に出かけました。
男的好高興、上街去了。

すると向こうからお手伝いさんをお供に連れた、お金持ちの娘さんがやって来ました。
這就看到一條好乖的女兒過路了、邊上一條下人帶到的。

とてもきれいな娘さんで、男は前々から、
實際上男的自以前開始就垂涎這女的好久了

(この娘さんの婿になれたら、どんなにいいだろう)
と、思っていたのです。
巴不得自己就是別個男人、這就下心催劣情。

男は娘さんの側を通る時、しゃもじの表で娘さんのお尻をなでました。
男的和女擦身的瞬間、取瓢幫女屁股一刷。

その途端、娘さんのお尻が鳴り出しました。
這就立馬見效了。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
這屁股就開始唱歌了。

娘さんはビックリして、お尻を押さえましたが、
女一驚、趕快掩起自己的屁股。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
屁股反正就一直叫。

と、どうしてもお尻は鳴りやみません。
也不得停。

道を歩いていた人たちも、あきれた様に娘さんを振り返ります。
這就過幫路上的行人的眼光都吸引過來了。

「変わった音のおならをする娘さんだな」
都講女放屁聲音好古怪。

「それにしても、おならをしながら歩くなんて、若い娘が何てはしたない」
別個邊走路邊放屁、㫘教養。

娘さんは恥ずかしくて恥ずかしくて、泣きそうになりながら家に飛んで帰りました。
女就好委屈、臉都哭紅過跑回去了。

そして娘さんは自分の部屋へ閉じこもると、頭からふとんをかぶって寝てしまいました。
進屋幫房門一鎖、腦鬠矇鋪蓋裡面癴起來了。

それでも音は、止まりません。
但是聲音卻還是不得停。

♪ウタピト、タピト
♪ウタピト、タピト
就一直叫啊叫。

お金持ちのお父さんは、何人も何人も医者を呼びましたが、医者にもどうしていいか分かりません。
她老頭有錢、醫生是邏了好多、但硬是㫘一個人曉得這脈絡。

そこでお金持ちのお父さんは仕方なく、家の前にこんな立て札を立てました。
老頭心疼自己女、㫘辦法就到門口立塊牌。

《娘の病気を治してくれた者を、この家の婿にする》
醫好我女、當我女婿。

それを見て、男はさっそくお金持ちの家にやって来ました。
男的得了消息、馬上進屋了。

「わたしが、娘さんの病気を治しましょう」
讓我來。

男は家の者を娘さんの部屋から追い出すと、しゃもじの裏で娘さんのお尻をなでました。
男的幫屋裡人全部斥走、就留自己和女一個、這時就用飯瓢背面幫女屁股一刷。

するとその途端、お尻の音はピタリと止まりました。
好、這聲音就㫘了。

「治った、治ったぞ!」
好了、好了!

お金持ちのお父さんは、大喜びです。
老頭笑了個卵脬翻天。

こうして男は娘さんのお婿さんになって、一生幸せに暮らしたという事です。
男的這就當了別個男人、又有了錢、過起舒服日子啦。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     2月 4日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
銀閣寺の日
きょうの誕生花
椿(つばき)
きょうの誕生日・出来事
1953年 山下達郎 (シンガー)
恋の誕生日占い
自分の思った通りに行動する
なぞなぞ小学校
交差点の周りに出来る『まち』は?
あこがれの職業紹介
ベビーシッター
恋の魔法とおまじない 035
おならをがまんするおまじない
  2月 4日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
頭の池
きょうの世界昔話
マウイの仕事
きょうの日本民話
尻鳴りしゃもじ
きょうのイソップ童話
近所に住む2匹のカエル
きょうの江戸小話
ほどほどに
きょうの百物語
馬にされた若者

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ