昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 三月

3月23日の日本民話
(3月23日的日本民間故事)
スズメとキツツキ

スズメとキツツキ (健全普通話版)
麻雀與啄木鳥

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
雀の折り紙すずめ

♪音声配信(html5)
朗読者 : おはなしや

むかしむかし、スズメのお母さんが重い病気になって、今にも死にそうだという知らせがありました。
在很久很久以前、小麻雀的媽媽生了重病、而即將就要離世的消息現如今也是給傳到小麻雀的耳朵裡來了。

「そりゃ、大変だ!」
甚麼!這可太糟了呀!

親孝行なスズメの息子は、普段着のまま大あわてでお母さんのところへかけつけました。
於是乎孝順的小麻雀它呀、衣服也不來得及換了、直接就是馬上的飛速的趕到了老母親的病榻之前就為見著這最後一面。

仕事の途中で来たので、顔はドロだらけです。
因為小麻雀當時就還正上著班了、現在的臉上全是沾滿了泥水連臉都沒時間來得及洗。

でも、元気な息子の顔を見たお母さんは、
但是看見了自己如此精神氣的孩子、麻雀它的媽媽呀。

「ありがとう。よく来てくれたね」
真是一路上讓你受累了呀、但現在能看到你的臉我可樂壞了。

と、とても喜び、死にそうだった病気まで治ったのです。
就這樣、不知是個咋回事、麻雀媽媽這心情一暢快、氣一通啥病都給自己好了、一下子健康了。

この事を知った神さまは、とても感心して
而後面的神明大人也是知悉到了這件事、是十分的感動呀。

「これからは虫の他にも、人間と同じ様にお米を食べるがよい」
麻雀這小傢伙呀、讓它吃蟲還真就是委屈它了呀、我看呀、現在得讓它吃和人類一樣的大米才行。

と、お米を食べる事を許してくれたのです。
這下可好、現在的小麻雀神明大人允許它可以去吃大米了。

そして人間の住んでいる近くでも、暮らせる様にしてくれました。
就這樣、人類的稻田附近經常就能夠看見麻雀築巢的影。

さて今度は、キツツキのお母さんが重い病気になり、今にも死にそうだという知らせがありました。
這事就先畫上一個句點、現在就又說說啄木鳥這傢伙它的事、這回是變成了啄木鳥的老母親在家中開始命危即將就要嚥氣了。

でも、親不孝なキツツキの娘は、
可啄木鳥這姑娘實在是不孝順呀。

(ふーん、そうなの。
啥玩意兒呀、就是要死了唄。

でもまあ、まだ死んだわけではないから、あわてなくても大丈夫ね。
可這不是還沒死嗎、指不定還能活上幾天了、這事先不急。

それよりも、きっと近所の鳥たちもお見舞いに来ているから、わたしのきれいなところを見せなくちゃ)
對了、到時家裡也肯定也會有其他的很多鳥類親戚朋友要來看望母親的、咱可不能失了禮數、我得先打扮的漂漂亮亮才行。

キツツキの娘は、いつもよりもていねいにおけしょうをすると、一番上等な着物を着て出かけました。
啄木鳥這傢伙呀可謂是臭美了個不行、硬是和往常一樣的先是給自己梳上一個精美的妝、然後還嫌不夠又給身上套上了件超豪華的禮袍。

でも気の毒な事に、お母さんは娘が来るのが待ち切れずに死んでしまいました。
但是咋說呀、就這光打扮可也耗費了太多時間了吧、最後的啄木鳥媽媽竟然是連自己女兒的最後一面都還沒見著就已經是搶先嚥氣了。

さて、それを知った神さまは、カンカンに怒りました。
不一會兒的功夫、神明大人也是把這件事給知道了。

「母親よりも自分が大事とは、なんとひどい娘だ!」
這可真是個孽子呀!老母親都要死了還在想著自己在他人眼裡好不好看。

そして神さまは罰として、キツツキに木の中の虫しか食べられないようにしたのです。
就這樣、神明大人很生氣、對著啄木鳥也降下了懲罰、說這傢伙以後呀、只配吃樹木裡面的蟲子了。

そう言うわけで、スズメは今でも自由にどこへでも飛んで行けるし、おいしいお米を食べる事も出来ます。
就是因為發生了這麼一系列的事、現如今的麻雀是自由自在的想飛哪兒玩就飛哪兒玩、累了就停下來啄啄好吃的米。

しかしキツツキは山の中から出られず、木に穴を開けなければ虫を食べる事が出来ないのです。
可要說道啄木鳥這傢伙呀、那可就慘了、一直在深山裡蹲著大牢不許出、而且就是算想要吃蟲呀都先要是得用力的用嘴把樹木打個洞才行呢。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

スズメとキツツキ
雀吃米啄木鳥吃蟲

むかしむかし、スズメのお母さんが重い病気になって、今にも死にそうだという知らせがありました。
到好久以前、麻雀他媽害了病、馬上就要死了、這兒就得消息了。

「そりゃ、大変だ!」
我媽啊!

親孝行なスズメの息子は、普段着のまま大あわてでお母さんのところへかけつけました。
麻雀就好急的往媽那裡趕。

仕事の途中で来たので、顔はドロだらけです。
因為忙完事才回來、臉上都㫘洗乾淨。

でも、元気な息子の顔を見たお母さんは、
但媽看到兒人是健康的。

「ありがとう。よく来てくれたね」
就已經好高興了。

と、とても喜び、死にそうだった病気まで治ったのです。
看到自己兒、媽一下就不鬱猝了、連要死的病都過著診好了。

この事を知った神さまは、とても感心して
神仙曉得這事、就講麻雀有孝心。

「これからは虫の他にも、人間と同じ様にお米を食べるがよい」
就講吃蟲委屈它了、這以後要讓雀和人一樣吃米。

と、お米を食べる事を許してくれたのです。
米就準被麻雀吃了。

そして人間の住んでいる近くでも、暮らせる様にしてくれました。
麻雀這就看那裡有人幫地种到、肚子餓了就過去啄二下。

さて今度は、キツツキのお母さんが重い病気になり、今にも死にそうだという知らせがありました。
這就開始啄木鳥要死媽了。

でも、親不孝なキツツキの娘は、
但是她女就對自己媽不怎麼管。

(ふーん、そうなの。
でもまあ、まだ死んだわけではないから、あわてなくても大丈夫ね。
反正人還活的到、暫時不去估計也不得有甚麼大礙。

それよりも、きっと近所の鳥たちもお見舞いに来ているから、わたしのきれいなところを見せなくちゃ)
今天還有約、這就跟附近的其他鳥跳求偶舞去了。

キツツキの娘は、いつもよりもていねいにおけしょうをすると、一番上等な着物を着て出かけました。
啄木鳥女喜歡乖、平時都是幫自己打扮的好漂亮、這就穿身好衣服去看自己媽。

でも気の毒な事に、お母さんは娘が来るのが待ち切れずに死んでしまいました。
媽就過㫘等到自己女過死了。

さて、それを知った神さまは、カンカンに怒りました。
神仙看到啄木鳥是這樣子、發好大火。

「母親よりも自分が大事とは、なんとひどい娘だ!」
講媽要死了都還不去顧、先關心自己的事。

そして神さまは罰として、キツツキに木の中の虫しか食べられないようにしたのです。
這就讓啄木鳥只配吃蟲了。

そう言うわけで、スズメは今でも自由にどこへでも飛んで行けるし、おいしいお米を食べる事も出来ます。
因為這事、只有有人種田、麻雀玩累了就過去啄幾下米。

しかしキツツキは山の中から出られず、木に穴を開けなければ虫を食べる事が出来ないのです。
但是啄木鳥那裡都去不了、只能躲到深山老林裡面開裡面的樹邏蟲吃、片刻不得歇息。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     3月23日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
世界気象の日
きょうの誕生花
ヒマラヤ雪の下(ヒマラヤゆきのした)
きょうの誕生日・出来事
1967年 七瀬なつみ (女優)
恋の誕生日占い
並外れた行動力で、みんなをぐいぐい引っ張ります
なぞなぞ小学校
切られたのに、自分じゃなくて相手を泣かせる物は?
あこがれの職業紹介
メイクセラピスト
恋の魔法とおまじない 083
手紙で相手を安心させるおまじない
  3月23日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
本当の母親
きょうの世界昔話
おじいさんと孫
きょうの日本民話
スズメとキツツキ
きょうのイソップ童話
サヨナドリとツバメ
きょうの江戸小話
やぶ先生のぐち
きょうの百物語
亭主を殺されたメスのオシドリ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ