|
|
福娘童話集 > 日本民間故事 > 八月
8月19日の日本民話
(8月19日的日本民間故事)
長すぎたわらぞうり
編進城
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、ある大きな屋敷に、万六(まんろく)というお百姓(ひゃくしょう)さんが働いていました。
到好久以前、這就有處大宅、裡面就有這麼個喊万六的家丁。
この万六はイタズラ好きで、イタズラのためなら夜も寝ないでがんばるのです。
萬六這就一天到夜也是鬼頭日腦的、跟條小兒㫘區別、喜歡囐。
ある日、主人が万六を呼んで言いました。
這天主人喚萬六。
「明日の朝早くに出かけるから、お城までのわらぞうりをつくっておくように」
講自己明天進城、跟自己編雙紮實的草鞋。
「へい、だんなさま」
さっそく万六はワラを山ほど持ってきて、やわらかく打ちはじめました。
這過就主人看到萬六抱好大一堆的稻草、開始取棒頭刷了。
「あんなにたくさんワラを打って、どうしようというのだろう?」
一雙鞋子搞這麼多稻草搞甚麼卵哦?
主人は不思議に思いましたが、
主人這就問。
「まあいい。きっと、たくさん作るつもりだろう」
と、そのままにしておきました。
萬六就講一次性作多點、反正自己也㫘事。
それから万六は仕事場にこもって、夜も寝ないでわらぞうりをあんでいます。
這過就玩了一晚上的稻草。
「うむ、なかなかの働き者じゃ」
主人は感心して、寝床に入りました。
老闆看員工這麼肯作、這頓感欣慰、欣慰完過也睡覺去了。
次の朝、主人が起きてみると、万六はまだわらぞうりをあんでいます。
都第二天人醒了、看到萬六過還到那裡玩稻草。
「万六、そろそろ出かけるから、出来上がったわらぞうりを持ってきてくれ」
這看時間也快了、先讓萬六跟自己取雙過來穿到進城去。
主人が言うと、万六が困ったように言いました。
「それが、昨日から寝ないでわらぞうりをあんでいますが、まだ出来ていません」
但是主人這一討鞋子、萬六卻是一隻都取不出、樣子過有點為難。
「そんなバカな」
不是吧?那你這麼大夜到搞甚麼哦。
主人は、仕事場にきてみてビックリです。
主人這就看別個是到玩甚麼把戲啦、看到過駭一跳。
万六は、まるでおびのように長いわらぞうりをつくっていて、後ろにうず高くもりあげているのです。
原來是萬六的屁股後面一隻甘蔗那麼長的草鞋續到的、而萬六卻還到前面編。
「万六、そりゃなんだ?」
萬六你這是到搞甚麼哦?
「へい、お城までのわらぞうりと言われたので、いっしょうけんめいつくりましたが、まだこれだけで、お城までは届きません」
老闆、你不是交待我這草鞋要進到城裡面去嗎?現在還屋門口都還㫘出、還差的遠哦。
そう言って、万六はあみ続けたわらぞうりの先を振って見せました。
萬六邊講還邊幫草鞋甩了一甩、讓主人看下子有好長了、驗下子貨。
「城まで続くわらぞうりなど、誰がつくれと言った!」
那個交待你是幫鞋子編進城哦!是編雙鞋子讓我進城裡面去啊!
主人はすっかり腹を立てましたが、今さらどうする事も出来ません。
老闆是氣了個卵脬翻天、先不管這傢伙、辦事要緊、回來再收拾。
「仕方がない。わらぞうりはどこかで買うとしよう」
算了、直接買雙還快當些。
主人は古いわらぞうりをはいて、出かけていきました。
這過就穿到舊的快出門了。
万六はそれを見て、ニヤリと笑いました。
「ふん、からかわれているとも知らずに」
萬六看到老闆走了後是笑了個卵脬翻天、老闆也是以為這傢伙是真有這麼蠢、根本就㫘去想這是別個故意到整自己、但其實錯啦、就是專門到整你。
イタズラでも、一生懸命する万六でした。
這後面也是這鬼案子天天出到的、估計老闆也是要癲人了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|