昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 

福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 日本民話(Japanese classical stories) > 9月(September)

Anime size Max 2560×1440

illustrator たつよ   SNS らくがきの日常

アワの長者
Millet Millionaire

日本語(Japanese)  ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English)

日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
馬の折り紙Horse   馬の顔の折り紙Horse face

♪音声配信(html5)
朗読者 : 常田富士男

 むかしむかし、ずーっとむかしのむかし話だよ。
 Once upon a time, it is a story a long time ago.

An illustration01 (Large size)
アワの長者 イラスト01 日本昔話 福娘童話集

 ある村に、働き者じゃが、貧しい暮らしをしている男がおりました。
 There was a poor man who has been working hard at a village.

An illustration02 (Large size)
アワの長者 イラスト02 日本昔話 福娘童話集

「ああーっ、腹へったなー。腹いっぱい飯食ってみてえなあ~」
“Oh, I got hungry. I want to have a full meal”

 いつも腹をすかせている男の見る夢は、食べる夢ばっかりだった。
 He has only had dreams that he eats something because he was always hungry.


 ある晩のこと、男は真に不思議な夢を見た。
 One night, the man had a seriously strange dream.

An illustration03 (Large size)
アワの長者 イラスト03 日本昔話 福娘童話集

 荒地の果てからやってきた、白い一頭の馬。
 A white horse came from the end of a wilderness.

 馬は光に包まれ、まぶしいほどの白さじゃった。
 The horse, which was filled with light, was bright white.

An illustration04 (Large size)
アワの長者 イラスト04 日本昔話 福娘童話集

 馬は、ずっしりとよく実った金色のアワの穂を、美味しそうに食べている。
 The horse enjoyed eating an ear of golden millet, which grew well heavily.

 じっと見つめていると、白い馬は急に首を振った。
 When the man stared at the horse, it suddenly swung its head.

An illustration05 (Large size)
アワの長者 イラスト05 日本昔話 福娘童話集

 口元からポーイと飛んだアワの穂は、空中でクルクルと舞ってキラキラ金色に輝きながら、男の前に落ちてきた。
 The ear of millet sprit from its mouth was fallen off in front of the man by fluttering and glittering goldenly in the air.

An illustration06 (Large size)
アワの長者 イラスト06 日本昔話 福娘童話集

「あっ、夢か、夢! 何という夢じゃ。金のアワ。それに神々しい白い馬、神さまが現れたあの荒地は」
“Wow, I must be having a dream.What a dream. It was a golden millet.And what was the divine white horse, and the wilderness where the horse appeared?”

An illustration07 (Large size)
アワの長者 イラスト07 日本昔話 福娘童話集

 夢から醒めた男は、あの白い馬が立っていた荒地は、自分が一度行ったことのある場所だと気付いた。
 The man woke up from the dream and found the wilderness, where that white horse has been,is where he had once visited before.

 朝が来るのを待ってさっそく出かけ、見覚えのある、その荒地にたどり着いた。
 He left as soon as the sunrise came up and then reached the wilderness he remembered.

An illustration08 (Large size)
アワの長者 イラスト08 日本昔話 福娘童話集

「ここだ、間違いない。夢の場所とおなじだ。・・・あっ!」
 That is here. It is the same place in the dream. …Ah!

 驚いたことに、荒地の果てからアワの穂をくわえた夢で見た白い馬が、男に向かって歩いてきた。
 Surprisingly, the horse that he had seen in the dream walked toward the man from the edge of the wilderness by holding an ear of millet in its mouth.

 そしてくわえていた、その金のアワの穂を男に渡した。
 And the horse gave him the ear of golden millet that was being held in its mouth.

An illustration09 (Large size)
アワの長者 イラスト09 日本昔話 福娘童話集

「ああ、ありがたい。きっとこれは、この荒地を耕して、アワをうえなさいという、神さまのお告げにちがいない」
“Oh, thank you.This must be a revelation to cultivate this wilderness and to plant millet.”

 男はそう信じて、そこの荒地を耕しはじめた。
 He believed so and started cultivating the wilderness.

An illustration10 (Large size)
アワの長者 イラスト10 日本昔話 福娘童話集

 春を待って、種をまき。
 In spring, he sowed seed.

An illustration11 (Large size)
アワの長者 イラスト11 日本昔話 福娘童話集

 夏、照りつけるお日様。
 In summer, the sun blazed down.

 畑に這いつくばって、せっせと草を取った。
 He has crawled the field and got rid of weed very hard.

An illustration12 (Large size)
アワの長者 イラスト12 日本昔話 福娘童話集

 秋になると、男の植えたアワの穂は重く実り、あたり一面金色に輝いて波打った。
 In autumn, the millet he planted grew well heavily, and glittered goldenly and waved all around.

 大豊作だ。
 He had the best harvest.

An illustration13 (Large size)
アワの長者 イラスト13 日本昔話 福娘童話集

 それを売りさばいた男は、たちまち大金持ちとなって「アワの長者」と呼ばれた。
 The man sold the millet and became very rich. And he has got called a “Millet Millionaire”

 それから何年か経ったある年。
 Several years later,

An illustration14 (Large size)
アワの長者 イラスト14 日本昔話 福娘童話集

 村はまた、ひどい飢饅にみまわれた。
 The village got suffered from a serious drought.

 これまでにない厳しい寒波が襲って、子供たちは腹を空かして寒さにおびえ、泣きわめいた。
 As an unprecedented severe cold snap swept over the village,children has starved, scared of the cold and cried over.

 村の者は集まって、相談した。
 The villagers discussed.

An illustration15 (Large size)
アワの長者 イラスト15 日本昔話 福娘童話集

「アワの長者さまに、おねがいしてみるか」
“Why don’t we ask the millet millionaire for help?”

「そうだそうだ、あそこの蔵には、山ほどアワでもなんでも仕舞い込んである。むかしはわしらと同じ貧乏だった長者さまだ。助けてくれるに違いない。」
“That’s a good idea, there are tons of millet and anything stocked in that granary.And as the millet millionaire has once been a poor villager like us, he must help us.”

 そう話がまとまると、皆して長者さまのお屋敷に詰め掛けた。
 Soon after the discussion concluded, the villagers crowded in to the millionaire’s residence.

 散々頭下げてお願いすると、それまで黙って聞いていた長者さまは一言大声を出した。
 The villagers begged him to help seriously, but the millionaire shouted after quietly listening to their hope.

An illustration16 (Large size)
アワの長者 イラスト16 日本昔話 福娘童話集

「うるさい! 聞きとうない! アワは一粒もない! 無断で蔵を開けたら、アワが無くて泡食うぞ! わかったか! さっさと出て行け!」
“Shut up! I don’t want to hear it! There is no millet at all! If you opened my granary without asking, you will became flustered that there is no millet in it! Do you understand? Go home!”

 皆が帰った、その夜のこと。
 At the night after the villagers went home.

「こら、人の屋敷の土壁に何ということをする!」
“Oi! what are you doing on my residence’s mud wall?”

An illustration17 (Large size)
アワの長者 イラスト17 日本昔話 福娘童話集

 村の衆は、壁から、床下から、所かまわず、隠し込んだアワをガリガリこさぎだした。
 The villagers began scratching off hidden millet from the wall and from under the floor of all around his residence.

An illustration18 (Large size)
アワの長者 イラスト18 日本昔話 福娘童話集

 長者は、村の衆がやることは高がしれてるとたかくくって眠り込んだ。
 The millionaire thought nothing of villager’s activity and fell asleep.

 カリカリカリ、カリカリカリ
 Crunch, crunch.

 音は、蔵から聞こえてきた。
 A sound came from the granary.

「なんじゃ、なんじゃ、村の盗人だな!」
“Oh, what, it must be a robber from the village!”

「あわわわわああ!」
“Whoooaaa!”

 長者は気を失って、へたり込んでしまった。
 The millionaire was shocked and sunk down to the floor.

An illustration19 (Large size)
アワの長者 イラスト19 日本昔話 福娘童話集

 カリカリカリ、カリカリカリ
 Crunch, crunch.

 忙しくアワを食べていた何万匹ものネズミたちが、急に静かになったと思うと、いきなり、どっーと音を立てて、
 As soon as thousands of rats, which have busily been eating millet, became quiet,suddenly it sounded thud,

An illustration20 (Large size)
アワの長者 イラスト20 日本昔話 福娘童話集

 蔵も御殿のようなお屋敷も、もろとも崩れ落ちた。
 and the granary and the palace-like residence collapsed together.

An illustration21 (Large size)
アワの長者 イラスト21 日本昔話 福娘童話集

 立ち上る土煙が収まると、廃墟となった広場に何万というネズミたちが、ひとかたまりに集まった。
 When a cloud of dust blew over, thousands of rats gathered in a mass at a square of the ruin.

 そうして光に包まれ、金色のアワの穂をくわえた白い馬が姿を現した。
 At the same time they were filled with light, a white horse, who was holding an ear of golden millet in its mouth, appeared.

An illustration22 (Large size)
アワの長者 イラスト22 日本昔話 福娘童話集

 やがて白い馬は、前足をそろえ、蹴るように高く上げると、ゆっくりと空へ駆けのぼっていった。
 Soon the white horse set its front legs neatly, raised its legs high as if it kicks and slowly run up to the sky.

An illustration23 (Large size)
アワの長者 イラスト23 日本昔話 福娘童話集

「ああっ、あの白い馬、夢の中の神さまの馬だ。」
“Oh, that white horse is a deity horse that was appeared in my dream”

 人の苦しみをかえりみなかった長者は、全てをなくして、やっと自分の愚かさに気付いた。
 The millionaire who didn’t consider other’s sufferings finally realized his foolishness by losing everything.

 「泡食った長者」は改心して、皆と残ったアワを分けあった。
“Flustered millionaire” has mended his ways and share the rest of millet with everyone.

An illustration24 (Large size)
アワの長者 イラスト24 日本昔話 福娘童話集

 それからというもの男は、村の皆とせっせと荒地を耕し、助け合って仲良く暮らしたんだと。
 Since then, the man have diligently cultivated the wilderness with villagers and helped each other.

 めでたし、めでたし。
 And they lived happily ever after.

おしまい
The End

ワンポイントアドバイス
thanks to~ ~のおかげ
have a full meal おなか一杯食べる
have a good harvest 豊作
sink down へたり込む

前のページへ戻る
(Click here to return)

     9月20日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
空の日
きょうの誕生花
彼岸花(ひがんばな)
きょうの誕生日・出来事
1977年 安室奈美恵(歌手)
恋の誕生日占い
大人のおしゃれセンスを持ったお姉さん
なぞなぞ小学校
馬が群れになっている県は? (都道府県なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
童話作家
恋の魔法とおまじない 264
悲しみが消えるおまじない
  9月20日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
かなシイ木と、うれシイ木
きょうの世界昔話
チワンの錦
きょうの日本民話
アワの長者
きょうのイソップ童話
オオカミとイヌ
きょうの江戸小話
罪ほろぼし
きょうの百物語
酒呑童子
福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
女の子応援サイト -さくら-
誕生日占い、お仕事紹介、おまじない、など
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識