|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >七月
7月23日の日本の昔話
なぞなぞ絵手紙
迷一样的画信
翻訳者 広東省恵州学院 関清倩
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、ある町の店に、村から嫁いで来たお嫁さんがいました。
很久很久以前,某个镇里的一家店主娶了一个从农村来的妻子。
お嫁さんは良く働き、気立ても良くて申し分ないのですが、あいにく文字の読み書きが出来ません。
妻子又勤奋,性格又好,简直没什么好挑剔的,但唯一不好的就是不识字。
ある日の事、このお嫁さんが久しぶりに、村のお母さんの所へ里帰りをする事になりました。
有一天,妻子决定要回到村里去看好久没见的母亲。
お嫁さんに、お土産を持たせた夫は、
「お母さんに、手紙を持って行きなさい」
と、筆と紙を取りました。
让妻子带土产回去的丈夫就说:“替我给封信给妈妈吧。”说完后就拿出纸和毛笔,准备写信时,
「あの、うちのおっかさんも、読み書きが出来ません。すみませんが字の手紙でなく、絵手紙にしてください」
妻子就说:“那个,我妈妈也是不识字的。能不能不写字,画画来当作信啊。”
「わかった。じゃあ、絵手紙にしよう」
夫は紙に『一升ます』と『草かりがま』と『女の人の着物に噛みつきそうな犬』を絵にして、お嫁さんに渡しました。
“好,我知道了。那我就画画吧。”于是丈夫就画了一升,割草镰刀和一只像要咬住一个女人的和服的狗。画完后就交给了妻子。
さて、それから数日後。
「おっかさん、ただいま」
于是过了几天,妻子终于回到家了,说:“妈妈,我回来了。”
「まあまあ、よく帰って来てくれたね。さあ、ゆっくりしておくれ。で、どうだい? 町での暮らしは」
“好好好,终于回来了。快和我好好说说你的情况吧。怎么样?在镇上的生活怎么样?”
「はい。うちの人は優しくしてくれるし、お店は繁盛しているし、毎日がとても楽しくてね。それでつい、帰るのが遅くなって」
“嗯,他很温柔体贴的,店里也很忙很旺,每天都过得很开心。所以才这么迟回来的。”
お嫁さんは、つもる話をしてから、
「あっ、そうそう。うちの人から、絵手紙を預かってきましたよ」
と、お母さんに、絵手紙を差し出しました。
妻子说完积在心里的话后,就把画信拿出来递给母亲,并说:“对了,这是他让我转交给你的信。”
それを受け取ったお母さんは、絵手紙を見て首を傾げます。
「はて、『一升ます』と『草かりがま』と『女の人の着物に噛みつきそうな犬』。何の事やら、読み取れませんよ」
拿到信的母亲看了看后就歪着头说:“唉,画了一升,割草镰刀和一只像要咬住一个女人的和服的狗,究竟想说什么啊,看不懂。”
そこでお母さんとお嫁さんは隣に住む物知りのおじいさんに、この絵手紙を読み解いて欲しいと頼みました。
于是,母亲和女儿就到了隔壁知识渊博的老爷爷那里,让他帮忙解读一下这封信的意义。
すると、
「ふむ、ふむふむ。気の毒じゃが、これは離縁(りえん)状じゃよ」
と、言うのです。
于是,老爷爷说:“唉唉,真是可怜啊。这是离婚书啊。”
「まさか、そんな事は・・・。でも・・・、そんなあ・・・」
お嫁さんは悲しくなり、シクシクと泣き出しました。
“什么,怎么会是。。。但。。。怎么会是这样。。”妻子很悲伤地抽抽搭搭地哭了起来。
「何かの間違いです。ちゃんと、読み解いて下さい」
“一定是哪里弄错了。请再仔细地看一下。”
お母さんが言うと、おじいさんは絵手紙をお母さんに見せて言いました。
「いいかい。
『一升ます』は、一生の事。
『草かりがま』と『犬』で、かまワン、となる。
つまりだ、
『おまえの事は一生構わんから、帰って来なくていい』
と、言う事じゃ。
ほんに、気の毒になあ」
听到母亲的话后,老爷爷就把信给母亲看并说:“你看好咯。一升指的是‘一生’的事情,割草镰刀和狗就是‘无所谓’的意思,也就是说,‘你的一生什么的我都不在意了,不用回来也可以。’真是可怜啊。”
「うわーん!」
お嫁さんはあまりの事に泣き崩れてしまい、それから毎日泣き暮らしていました。
“哇!”听到老爷爷的话后,妻子因为过于伤心嚎哭起来了,在那之后,每天都哭着生活。
そんなある日の事、夫が町から尋ねてきました。
「いつまでも帰って来ないから、病気にでもなったのかと心配でやって来た。一体、何を泣いているのだ?」
某一天,丈夫从镇上来找妻子,说:“一直没看见你回来,担心你是不是生病什么的,所以就来找你了。究竟发生了什么了吗?为什么在哭啊?”
「だっ、だって。絵手紙で『一生かまわん』と、あたしを離縁したではありませんか」
“还不是因为你在信上的画说‘一辈子无缘’,不是想要和我离婚吗?”妻子哭着说。
「ああ? 何を言うのだ!
犬の絵を、よく見たのか?
犬が女の着物のすそを、噛もうとしておったろうが。
これはつまり、
『お前の事は、一生かまう(大事にする)』
との意味で、決して離縁状などではない」
“啊?你在说什么啊!你有看清楚狗的画吗?狗咬着女人的和服的下据,也就是说‘我会对你好一辈子(珍惜你)’的意思。绝不是什么离婚书什么的。”
これを聞いて、お嫁さんは、
「まあ、うれしい!」
と、夫に抱きつくと、仲良く手に手をとって町へ戻って行きました。
お幸せに。
听到这里,妻子就紧抱着丈夫说:“真开心啊。”,说完后,两人和好地,手牵着手回到了镇上去了并幸福地生活下去。
おしまい
結束
|
|
|