|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >九月
9月19日の日本の昔話
仏さまに失礼
冒犯佛祖
翻訳者 河南省許昌学院 田欣欣
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、一休さん(いっきゅうさん)と言う、とんちで評判の小僧さんがいました。
很久很久以前,有一个叫一休的小和尚,因为聪明非常有名。
一休さんのとんちには、さすがの和尚(おしょう)さんもかないません。
一休的聪明,就连主持都比不上。
けれど和尚さんは、
「いっぺんでもよいから、一休をへこませてやりたいもんじゃ」
と、いつも思っていました。
可是主持总是想:“真想让一休认一次输,哪怕一次也可以。”
ある晩の事、よい事を思いついた和尚さんは、一休さんに用事を言いつけました。
一天晚上,突然想到一个好主意的主持,吩咐了一休一件事,
「これ、一休や。
“喂,一休呀。
わしはうっかりして、本堂のローソクを消すのを忘れてしもうた。
我不小心忘记熄灭大殿的蜡烛了。
火を出しては仏さまに申し訳ないから、消してきておくれ」
如果着火的话,会冒犯佛祖,所以你去把蜡烛熄灭吧。”
「はーい」
“好的”
一休さんは大急ぎで本堂へ行きましたが、ローソクの台が高くて手が届きません。
一休急忙跑到大殿,但烛台太高了,手够不着。
そこで一休さんは高く飛び上がって、
于是,一休跳了很高,
「ふーっ」
“呼····”
と、息で吹き消したのです。
用气吹灭了蜡烛。
やがて部屋へ戻って来た一休さんに、和尚さんがたずねました。
一会儿,一休回到了房间,主持问道:
「おお、ご苦労じゃったな。じゃが、あんな高い所の火を、どうやって消したのじゃ?」
“啊,辛苦啦。但是,那么高的地方的火,你是怎么熄灭的呢?”
「はい、ピョンと飛び上がって、息で吹き消しました」
“嗯,跳起来,吹灭的。”
その言葉に、和尚さんはニヤリと笑うと、
对一休的回答,主持抿嘴一笑
「馬鹿者!
“笨蛋,
仏さまに息を吹きかけるとは、なんと失礼な!
对着佛祖吹,多么失敬啊!
もう二度と、するでないぞ!
下次不许这样做啦。
わかったな!」
知道了吗!”
と、初めて一休さんをしかりつけたのです。
就这样,主持第一次斥责了一休。
「すっ、すみません・・・」
“对···对不起!”
一休さんをへこませた和尚さんは、してやったりと得意顔です。
赢了一休的主持,于是露出了得意的笑容。
さて次の日、和尚さんが本堂でお経をあげていると、何だか後ろの様子が変です。
于是到了第二天,主持在大殿念经时,总觉得后面的情况有点奇怪。
和尚さんがふと振り返ってみると、なんと一休さんがお尻を向けて座っているではありませんか。
主持偶然回头一看,一休怎么没有朝着他的屁股坐呢。
「ふん。いくらとんち上手でも、やはり子どもじゃ。昨日しかられたので、すねておるんじゃな」
“哼!不管多么聪明,依然是个小孩。昨天被骂了,就不听话了啊。”
和尚さんは、そう思い、
主持这样想,
「これ一休。お経をあげる時は、仏さまの方を向かんか。行儀が悪いぞ」
“喂一休啊,你念经的时候不面向佛祖吗。你这样很没有礼貌。”
と、得意そうに注意をしました。
一边说着,一边像是很得意地看着一休。
すると一休さんは、待ってましたとばかりに言いました。
等他说完的一休立刻接口道,
「和尚さん。
“师父,
仏さまの方を向いてお経をあげては、息がかかりますよ。
对着佛祖念经的话,会呼气呀。
仏さまに息を吹きかけるのは失礼だと、和尚さんが言ったではありませんか?」
师父不是说过,对着佛祖吹气会冒犯佛祖吗?”
それを聞いて、和尚さんはポリポリと頭をかきました。
听到这些,主持咯吱咯吱地挠了挠头。
「・・・いや、これはやられたわい」
“···不是,这是被打败了啊”
おしまい
結束
|
|
|