|
|
福娘童話集 > 百物語 > 三月
3月22日の百物語
(3月22日的日本鬼故事)
タヌキ屋敷
狸子屋
・日本語 ・日本語&中国語
※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先
投稿者 「櫻井園子」 櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》
むかしむかし、播磨の国(はりまのくに→兵庫県)の逢坂山(おうさかやま)に、『タヌキ屋敷』と呼ばれる古い屋敷がありました。
到好久以前、播磨国(現兵庫縣)逢坂山、有條喊狸子屋的老房子。
ある日の事、一人の侍が逢坂山にさしかかった時、日が暮れてしまいました。
有天一個武士就上山、天也黑了。
「夏とはいえ、知らない夜の山道を歩くのは危険だ。どこかに、泊まるところはないものか」
也是港夏天的山路晚上還是有點危險、想邏個地方歇。
辺りを探していると、山の登り口に一軒の屋敷がありました。
轉一圈、上山的口口上有一間屋。
「おおっ、これは助かった。ずいぶんと古いが、なかなかの屋敷ではないか」
這屋也還可以啊、就是老了點。
侍が近づいてみると、屋敷の奥の方に明かりがついています。
靠過去、裡面還點到燈的。
侍は屋敷の中へ入ると、大きな声で言いました。
武士一進屋、聲音好大的到吼。
「たのもう! わしは旅の者だが、日が暮れて困っておる。どうか今夜一晩、泊めてもらえぬか」
也是港自己的情況、想住落來一晚。
すると奥から、老婆がよろよろしながら出て来ました。
裡面就出來一個老婆婆、看走路樣子估計踋不好。
「まあまあ、それはお困りでしょう。
こんなところでよかったら、どうぞ泊まっていきなされ。
わたしは突然の腹痛で、さっきから休んでいたところ。
一人暮らしゆえ、何のおかまいも出来ませんが。
・・・あいたた」
老婆婆也是先客套一哈
那你住嘛
我剛剛突然肚子痛一直到休息
這地方就我一個人住
也服侍不了你
疼疼疼
そう言うと、老婆は腹を押さえてしゃがみ込みました。
老婆婆就按到肚子蹲落去了。
侍は、あわてて老婆を抱き起こすと、
武士就扶老婆婆
「さあ、これを。秘伝の薬です」
剛好我有藥
と、印籠(いんろう→薬入れ)から薬を取り出して、老婆に飲ませました。
幫自己專門佩藥的小盒子取出來、讓老婆婆吃。
すると薬が効いてきたのか、しばらくして老婆は、ゆっくりと立ちあがりました。
藥估計是有效了、老婆婆可以站穩了。
「おかげさまで、痛みはなくなったようです。助かりました。さあ、こちらへ」
幸虧有你、我人好了、你來這邊。
老婆は侍を案内して、座敷に連れて行きました。
老婆婆幫武士往裡面帶。
「また腹が痛くなっては申しわけないから、薬の効いている間に休ませてもらいます。どうぞ、ごゆっくり。・・・・ああ、ふとんは、そこの押し入れにありますから」
我肚子又痛了、讓我先休息一哈、你也休息、那邊櫃子裡面有床鋪蓋。
老婆は、さっさと自分の部屋へ帰って行きました。
老婆婆跟到往自己房跑了。
侍は一人になると、ふとんを敷いて横になりましたが、眠ろうとはしませんでした。
武士就困到鋪蓋上面、還不準備睡。
それというのも、さっき老婆を抱えた時、老婆の体からけもののにおいがしたからです。
也是因為剛剛抱老婆婆的時候、身上的味道、野獸。
(念の為に、刀を抱いておこう)
以防萬一、幫刀抱到的。
刀を抱いた侍が布団の中で寝たふりをしていると、真夜中に、ふすまがすーっと開いて、誰かが入って来たではありませんか。
武士裝到個睡覺的樣子、深夜門一開、有人進來了。
侍がそっと目を開けてみると、まくら元にさっきの老婆が立っていて、みるみるうちにけものの姿に変わっていったのです。
武士眼一開、老婆婆就到自己枕頭旁邊的、樣子一哈就慢慢變了、野獸。
(やはり、化物であったか)
果然有問題。
侍はふとんの中で刀をにぎりなおすと、飛びかかって来た相手を切り倒しました。
武士幫刀一捏、野獸一撲、這刀就砍了。
「ウギャャャーーー!」
叫聲!
老婆は恐ろしい悲鳴を上げると、その場に倒れて死んでしまいました。
老婆婆、一吼、一躺、死了。
見てみると、そこに倒れていたのは老婆ではなく、一匹の古ダヌキだったのです。
再一看、死的不是老婆婆而是好老的大狸子。
こんな事があってから、人々はこの屋敷を『タヌキ屋敷』と呼ぶようになったそうです。
這事發生之後、都喊這屋狸子屋了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|