昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >ひゃくものがたり(百物語) >五月

5月15日の百物語

ギバ

ギバ
吉巴的故事

翻訳者 広東省恵州学院  貝美娟

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

 むかしむかし、尾張の国(おわりのくに→愛知県)のある宿場町の河原で、街道(かいどう)で働く若い馬子(まご)たちが自分たちの馬の健康の為におきゅうをすえていました。
 很久很久以前,在尾张国(现爱知县)驿站街的河滩上,在街道工作的年轻马夫们会为自己的马针灸,保证它们的健康。

 河原には三十頭ばかりの馬がいて、おきゅうの順番が来るまでのんびりと草を食べています。
 河滩上,大约三十匹马在悠然地吃着草,等待着针灸。


 その時、一頭の白い馬が急に空へ駆け登る様なかっこうをして、激しくいななきました。
 这时,一匹白色的马突然仰天长啸,发出一阵强烈的嘶吼。

 そして、つながれているクイの周りをグルグルと回ると、バッタリと倒れてしまったのです。
 然后在被拴住的柱子周围来回转圈,叭地一下倒下了。

「どうしたんだ?」
“怎么了?”

 馬子たちはあわてて馬に駆け寄りましたが、馬は目と口を開けたまま死んでいました。
 马夫们急忙跑到马的跟前,那匹马眼睛和嘴巴都张开着,就这样暴死了。

「これは、どういう事だ?」
“这是怎么回事?”

 すると今度は大木の根元につないであった白い馬が同じ様にいななくと、大木の周りをグルグルと回って、バッタリと倒れてしまったのです。
 接下来,这次是拴在大树根部的白马也同样嘶吼着,绕着大树转圈后叭地倒下了。

「また死んだぞ。何があったのだ?」
“又死了一匹,发生了什么?”

 馬子たちが青い顔をしていると、川辺で水を飲んでいた白い馬も激しくいなないて、その場をグルグルと回り始めました。
 就在马夫们脸色发青不知所措时,在河边喝着水的白马也开始嘶吼,在那个地方来回转圈。

「あの馬もだ!」
“那匹马也这样!”

 馬子たちはおろおろするばかりで、どうする事も出来ません。
 马夫们惊慌失措不知该如何是好。

 そこへ、通りかかった旅のお坊さんが大声で言いました。
 这时,一个偶然路过的和尚大声说:

「馬を襲ったのは、ギバだ! ほれ、馬の尻の穴からギバが飛んでいくぞ!」
“袭击马的是吉巴!看!吉巴从马屁股里飞出来了!”

  馬子たちは思わず馬の尻を見ましたが、特に何もありません。
 马夫们立刻去看马的屁股,却没有什么特别的东西。

「ギバ? ギバとは何ですか?」
“吉巴?吉巴是什么?”

 馬子たちがたずねると、お坊さんが答えました。
 马夫们这样问到。

「ギバとは、馬にとりつく魔物の事じゃ。しかも見ての通り、白い馬だけにとりつくんじゃ」
 和尚回答说:“吉巴是附体在马身上的妖怪。但是正如你们所看到的,只附体于白色的马。”

 お坊さんのいう様に、倒れた馬はみんな白い馬です。
 正如和尚说的,倒下的都是白色的马。

 お坊さんは、他に白い馬がいない事を確かめると、馬子たちに説明をしました。
 和尚在确认了已经没有白马之后,向马夫们说明:

「ギバは玉虫色をした小さな犬ほどの馬で、その背中には美しく着飾った娘が乗っておる。
“吉巴是一匹像小狗一样大小的彩虹色的马,背上驮着一位盛装打扮的美丽姑娘。

 ギバは白い馬を見つけると、馬の鼻の穴から入って尻の穴から出て行くのじゃ。
 吉巴一旦看到白马,就会从马的鼻孔进入,然后从屁股出来。

 馬はその苦しみに同じところをグルグルと回り、そのまま死んで倒れてしまうのじゃ。
 马感到很痛苦,所以会在同一个地方来回打转,就那样倒下死掉。

 ギバは普通の人間にはなかなか見えぬが、馬にはよく見えるらしい。
 普通人看不到吉巴,马却似乎可以看得很清楚。

 白い馬が突然暴れ出したら、ギバが現れた証拠かもしれん」
 如果白马突然癫狂急奔,或许就是吉巴出现的根据。”

 馬子たちは真剣な顔で、お坊さんの話しを聞いていました。
 马夫们认真地听着和尚的话。

 一人の馬子が、お坊さんにたずねます。
 其中一个马夫问到:

「でも、お坊さま。人間にはなかなか見えないのなら、おらたちはどうすればいいんじゃ?」
“可是,师傅,如果人看不见它的话,我们该怎么办呢?”

「お前たちだって、よく注意をしておれば、わしの様に見る事が出来る。
“你们如果好好观察的话,也能像我一样看得见。

 白い馬が突然鳴き出したら、自分の着物でよいから、すぐに馬の頭にかぶせるんじゃ。
 如果白马突然嘶鸣,可以用自己的衣服立刻罩在马的头上。

 美濃(みの→岐阜県の南部)の馬子たちは、お前たちの様に着ている着物をおびやひもでとめてはいない。
 美浓国的马夫们也像你们一样穿着和服,但是不绑腰带。

 すぐに着物を脱げる様に、体に引っ掛けているだけだ。
 为了可以随时立马脱下衣服,只把衣服披在身上。

 だが、それでも間に合わなくてギバが鼻の中へ入ってしまったら、長い針を馬の背中にすばやく打つんじゃ。
 可是,如果这样还来不及阻止,让吉巴进入了白马的鼻子的话,就用长长的针从马背上快速扎入马的身体中。

 そうすれば、ギバは針が邪魔でそれ以上は進めずに、入った鼻の穴から出て来るじゃろう。
 这样的话,吉巴就会因为受到针的阻挠而无法继续前进,就会从鼻孔里出来。

 ギバは美濃にしかいないと思ったが、この辺りにもやって来たんじゃな。
 我以为吉巴只在美浓县才有,没想到也到这里来了。

 まあ一番良い方法は、白毛の馬を飼わない事だ」
 总之,最好的办法,就是不要养白马啦。”

 お坊さんはそう言うと、どこかへ行ってしまいました。
 和尚这样说完之后就不知道哪去了。


 このギバの正体は、立派な白い馬に乗った(さむらい)に両親を蹴り殺された、貧しいかじ屋の娘が生まれ変わったものだと言われています。
 据说,吉巴的原形是一个贫困的铁匠的女儿转世而成的。她的父母正是被一位武士骑着漂亮的白马踢死的。

おしまい
结束

前のページへ戻る

     5月15日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ヨーグルトの日
きょうの誕生花
カーネーション(carnation)
きょうの誕生日・出来事
1982年 藤原竜也 (俳優)
恋の誕生日占い
女子力が高く、ファッションセンスが抜群
なぞなぞ小学校
ネズミがおみくじをすると、何吉?
あこがれの職業紹介
グリーンアテンダント
恋の魔法とおまじない 136
言い伝え、写真立てが自然に倒れる
  5月15日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
鉢かづき姫
きょうの世界昔話
竹になった娘
きょうの日本民話
馬坂(まさか)の行逢坂(ゆきあいざか)
きょうのイソップ童話
ライオンに恩返しをしたネズミ
きょうの江戸小話
しらみ
きょうの百物語
ギバ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ