昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 >百物語 >六月


ゆうれいのでるやしき

守护宝藏的幽灵

翻訳者 広東省恵州学院 陳暁紫

日语  ・中文 ・日语&中文

 很久以前,在某个地方,有一对非常老实的夫妇。

 但是太过老实有时候也是一种麻烦。这对夫妇一次又一次地被人欺骗,以至于家里所有的钱都被骗光,生活变得十分贫穷。

 于是这对贫困的夫妇呢,就开始在某个镇上的富人家里打工。

 对于这对老实又勤恳工作的夫妇,富人很赞赏,所以就把一间很多年没人住过的房子送给了他们。

“因为房子很旧,传闻半夜里会有幽灵出来。但是看你们没有地方住,就想把这间房子给你们,你们先住着怎么样?”

“那真是非常感谢。”


 这对夫妇搬进去住之后,果然像富人说的那样,每天晚上都发生很奇怪的事情。

 明明没有风,灯笼的火却熄灭了;没有人开门,门却自己发出吱吱的声音;而且可以清楚地听到,从屋顶传来的令人毛骨悚然的笑声。

“这么可怕的房子,我不想再待下去了。没有房子住也没关系。”

 丈夫很害怕地说道,而妻子却很镇定,一点也不害怕。

“的确是有很奇怪的事情发生,但是我们一点损害也没有啊。

 难得老爷愿意送给我们。

 不想住的话,你就一个人走吧。

 我要留在这里。”

 妻子如是说道。结果真的一个人留在屋子里。


 于是到了夜里,明明没有其他人在,却从地板传来了咚咚的响声,是人在走动的声音,而且越来越近。

 接着,脚步声停住了,在妻子面前,出现了一个老爷爷和一个老婆婆的幽灵

 这下子,就连向来镇定的妻子也被吓了一大跳,但是很快,妻子便冷静下来,问道:

“你们是从哪来的?”

 幽灵老爷爷回答道:

“我们是这间屋子宝藏的守护者。

 你很镇定,胆子也很大,真是了不起啊。

 这间屋子的财宝,就归你啦。

 这样一来,我们也没什么好担心留恋的了。

 从明天开始就不会再有奇怪的事情发生了,你可以放心地住下去。”

 说完,老爷爷和老婆婆就指着庭院里的某个地方消失了。


 把幽灵指示的地方挖开,竟然挖出了好几个装满金币的箱子。

 老实的妻子把这件事告诉了富人,并把挖出来的箱子全部交给了他。

 然而富人却笑了笑说道:

“这些东西是送给勤恳又老实的你的,我不需要这些,你们夫妇用吧。”

“好的,那太谢谢您了。”

 之后妻子把丈夫叫了回去,过上了幸福的生活。

結束

(回到上一页)

     6月 8日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
バイキングの日
きょうの誕生花
海紅豆(かいこうず)
きょうの誕生日・出来事
1955年 金子修介(映画監督)
恋の誕生日占い
こつこつと目標に向かうまじめな努力家
なぞなぞ小学校
コップの下にある星は?
あこがれの職業紹介
ミュージシャン
恋の魔法とおまじない 160
言い伝え 知らない犬と目があったら
  6月 8日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
清水の観音さまのお告げ
きょうの世界昔話
お見合い
きょうの日本民話
ツバメを愛した娘
きょうのイソップ童話
アリに刺された男とヘルメス
きょうの江戸小話
いうにいわれず
きょうの百物語
宝を守る屋敷の幽霊

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ