昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの百物語 > 7月の百物語 > 子育て幽霊

插圖尺寸 Max 2560×1440 字幕「日本語」「英文」「中文」「台湾語」

插圖 たつよ   提供 らくがきの日常

子育て幽霊
育儿幽灵

翻訳者 ソウ キョウ

日本語  ・ 英語(英文)  ・ 中国語(中文)台湾語

日本語 & 英文  ・ 日本語 & 中文  ・ 日本語 & 台湾語

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

♪音声配信(html5)
朗読者 ; スタヂオせんむ

 むかしむかし、ある村に、一軒のアメ屋がありました。
 從前從前,在一座村莊中,有著一間糖果店。

插圖01插圖觸摸 (2560×1440)
子育て幽霊 插圖01 百物語 福娘童話集

 ある年の夏の事、夜も遅くなったので、アメ屋さんがそろそろ店を閉めようかと思っていると、
 那是某一年夏天的事,由於夜已深,正當糖果店主人想關上門停止營業時,

 トントントントン
「咚咚咚咚」

と、戸を叩く音がしました。
 門外傳來的敲門聲音。

「はて、こんな遅くに誰だろう?」
「咦?這麼晚了會是誰呢?」

と、アメ屋さんが戸を開けてみますと、一人の女の人が立っていました。
 糖果店主人滿心疑惑地開了門,發現門外站著一位女子。

插圖02 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖02 百物語 福娘童話集

「あの、アメをくださいな」
「可以賣我一些糖果嗎?」

「あっ、はい。少々お待ちを」
「啊,好,請稍等一下。」

 アメ屋さんは女の人が持ってきたうつわに、つぼから水アメをすくって入れました。
 糖果店主人從糖果罐中,抓取一些糖果放到女子帶來的容器中。

「へい。一文(いちもん→30円ほど)いただきます」
「好,總共是一文錢(相當於三十日圓)。」

「ありがとう」
「好的,謝謝您。」

 女の人はお金を払うと、消えるように行ってしまいました。
 女子付了錢後,漸行漸遠,消失在道路的另一方。

插圖03 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖03 百物語 福娘童話集

 その次の日。
 時間到了隔天。

 今日もアメ屋さんが戸締まりをしようと思っていると、また戸を叩く音がします。
 這一天,同樣是糖果店主人打算關門的時間,又傳了敲門聲響。

「あの、アメをくださいな」
「那個,可以賣我一些糖果嗎?」

 やはり、あの女の人でした。
 果然是和昨天相同的女子。

 女の人は昨日と同じようにアメを買うと、スーッと、どこかへ帰って行きます。
 女子像昨天一樣買了糖果後,又快速地消失在道路的另一端。

 それから毎晩、女の人は夜ふけになるとアメを買いに来ました。
 從此之後,每天只要到了半夜,這名女子就會出現在店門口買糖果。

 次の日も、その次の日も、決まって夜ふけに現れてはアメを買って行くのです。
 每天、每天皆是如此,只會在半夜出現,買了糖果後就快速消失。

 さて、ある雨の夜。
 有一天下雨的夜晚,

插圖04 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖04 百物語 福娘童話集

 この日は隣村のアメ屋さんが訪ねて来て、色々と話し込んでいたのですが、
 隔壁村莊的糖果店主人前來造訪,正當二人聊得相當愉快之際,

「あの、アメをくださいな」
「可以賣我一些糖果嗎?」

と、いつものように現れた女の人を見て、隣村のアメ屋さんはガタガタ震え出したのです。
 那名女子再度出現在店門口,這時隔壁村莊的糖果店主人看到後直發抖,

插圖05 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖05 百物語 福娘童話集

「あ、あ、あの女は、ひと月ほど前に死んだ、松吉(まつきち)のかかあにちげえねえ」
「這、這、這名女子,不是一個月前去世,松吉先生的太太嗎!?」

「えっ!」
「咦!」

 二人は、顔を見合わせました。
 二人面面相覷。

 死んだはずの女の人が、夜な夜なアメを買いに来るはずはありません。
 已經去世的女子,怎麼可能每天晚上都來買糖果呢?

 しかし隣村のアメ屋は、間違いないと言います。
 但是隔壁村的糖果店主人,堅持自己絕對不會看錯。

 そこで二人は、女の後をつけてみることにしました。
 於是,他們決定跟隨在女子的後方,一探究竟。

插圖06 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖06 百物語 福娘童話集

 アメを買った女の人は林を抜け、隣村へと歩いていきます。
 買了糖果的女子穿過森林,走向隔壁村莊。

 その場所は、
 最後到達的地方是,

插圖07 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖07 百物語 福娘童話集

「はっ、墓だ!」
「啊!是墳場!」

 女の人は墓場の中に入っていくと、スーッと煙のように消えてしまったのです。
 女子進入墳場後,突然間像煙霧一般消失了。

插圖08 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖08 百物語 福娘童話集

「お、お化けだー!」
「有,有鬼!」

 二人はお寺に駆け込むと、和尚(おしょう)さんにこれまでの事を話しました。
 二人急忙逃到寺廟中,告訴和尚事情的來龍去脈,

 しかし和尚さんは、
 但是和尚說:

插圖09 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖09 百物語 福娘童話集

「そんな馬鹿な事があるものか。きっと、何かの見間違いじゃろう」
「怎麼可能會有這種事情,一定是你們看錯了」

と、言いましたが、二人があまりにも真剣なので、仕方なく二人と一緒に墓場へ行ってみる事にしました。
但是他們的表情十分嚴肅,沒有辦法,和尚只好和他們一起去墓場一探究竟。

 すると、
 接近墳場後,

 オンギャー、オンギャー
「哇哇哇」

插圖10 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖10 百物語 福娘童話集

と、 かすかに赤ん坊の泣き声が聞こえてきます。
 突然聽見細微的嬰兒哭聲。

 声のする方へ行ってみると、
 他們走近一看,

「あっ、人間の赤ん坊じゃないか! どうしてこんなところに?!」
「啊,這不是人類的小嬰兒嗎!怎麼會在這種地方!?」

插圖11 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖11 百物語 福娘童話集

 和尚さんがちょうちんの明かりをてらしてみると、そばに手紙がそえられています。
 和尚將手中的燈籠湊近一瞧,發現嬰兒的身旁有一封信,

 それによると、赤ん坊は捨て子でした。
 讀了信中內容後,才知道原來是被別人棄養的嬰兒。

「手紙によると、捨てられたのは数日前。それから何日もたつのに、どうして生きられたんじゃ?」
「依照信中的內容,這個嬰兒已經被棄養好幾天了,經過這麼多天,為什麼還能活著呢?」

 ふと見ると、あの女の人が毎晩アメを買っていったうつわが、赤ん坊の横に転がっていたのです。
 定眼一瞧,才發現那位女子每天晚上購買糖果的容器,就放在小嬰兒的身旁。

 そして、赤ん坊が捨てられたそばの墓を見ると。
 然後,看了一下嬰兒旁邊的墓碑,

插圖12 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖12 百物語 福娘童話集

「おお、これはこの前に死んだ、松吉の女房の墓じゃ!」
「咦?這不是之前去世的、松吉先先太太的墳墓嗎!」

 何と幽霊が、人間の子どもを育てていたのです。
 沒想到,養育嬰兒的竟然是幽靈。

「なるほど、それでアメを買いに来たんだな。それも自分の村では顔を知られているので、わざわざ隣村まで」
「原此如此,所以她才會每天來買糖果啊,而且怕在自己的村莊會被認出來,因此特地跑到隔壁村莊來買!」

插圖13 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖13 百物語 福娘童話集

 きっと自分の墓のそばに捨てられた赤ん坊を、見るに見かねたにちがいありません。
 她一定是對於被遺棄在自己墳墓旁的嬰兒感到於心不忍,才會養育嬰兒這麼多天吧。

 和尚さんは心を打たれて、松吉の女房の墓に手を合わせました。
 和尚深受感動,在女子墓前雙手合十:

插圖14 插圖觸摸(2560×1440)
子育て幽霊 插圖14 百物語 福娘童話集

「やさしい仏さまじゃ。この子はわしが育てるに、安心してくだされよ」
「妳的心地真是善良,這孩子我會養育長大的,妳就安心成佛吧」

 こうしてお墓に捨てられた赤ん坊は、和尚さんにひきとられました。
 就這樣,和尚收留了被遺棄在墓場的小嬰兒,

 それからあの女の人がアメ屋さんに現れる事は、もう二度となかったそうです。
 據說從此那位女子就不曾出現在糖果店的門前了。

おしまい
結束

中国語翻訳担当  KenC。

ホームページ:www.Sonic-Learning.com

台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。

日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。

前のページへ戻る
(回到上一頁)

     7月 1日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
山形新幹線開業記念日
きょうの誕生花
薊(あざみ)
きょうの誕生日・出来事
1955年 明石家さんま(タレント)
恋の誕生日占い
面倒見が良く、世話好き
なぞなぞ小学校
どんなにしぼっても、水が出ない物は?
あこがれの職業紹介
日本語講師
恋の魔法とおまじない 183
良い話を聞ける
  7月 1日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
浦島太郎
きょうの世界昔話
水晶箱に入ったネズミ
きょうの日本民話
娘に化けた花の精
きょうのイソップ童話
ミツバチを飼う人
きょうの江戸小話
大声、小声
きょうの百物語
子育て幽霊

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ