昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 >百物語 >八月

お別れに来た娘

お別れに来た娘

翻訳者 広東省恵州学院  陳道蓬

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

 在很久很久以前,某个村子里住着一个老奶奶。

 自从女儿嫁到了一个很远的村子之后,就一直一个人生活着。

“不久前,女儿寄来的信里说生病了。不知道现在身体怎么样了,真今人担心啊。”


 一天晚上,老奶奶像平时那样在想了她女儿的事情的时候,却看到女儿发呆似的站在房子外,不知道是什么时候回来的。

“啊,你回来了。”

“。。。”

“你怎么样了。身体状况怎么了?”

“,,,”

“啊,,,总之先进来吧”

 然后女儿一句话不说地进了房子,向老奶奶鞠了一躬。

 一直开朗活泼的女儿不仅一点儿笑容也没有,连一句话也没说。

 女儿向佛壇双手合十拜了之后,再向老奶奶再次鞠了一躬之后,就那样很快地消失不见了,不知去了哪里。

“啊,怎么回事?

 刚刚女儿穿着的和服,是女儿出嫁时候作为嫁妆带过去的衣服。

 一定是我的女儿没错。那为什么,一句话也不说就回去了呢?”


 第二天早上

 从女儿夫家来的佣人来到了老奶奶那里。

 令人吃惊的是,昨晚,女儿已经死了。

“我的女儿。。。

 那么,昨天来的女儿?”

 老奶奶问这个佣人。

“我女儿死的时候是什么时候的事?那时候,是不是穿着这样花纹的和服?”

“是的,确实是那样的。可是。为什么您会知道呢?”

 老奶奶眼里含着眼泪说着,

“啊,果然,那是女儿成了幽灵之后来向我告别的啊。”

 听了老奶奶的解释之后,

“不可思议的事情还真是有啊”

 佣人这么说着的同时,就回村里去了。

結束

(回到上一页)

     8月26日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
レインボーブリッジの日
きょうの誕生花
天糸瓜(へちま)
きょうの誕生日・出来事
1964年 つちやかおり(女優)
恋の誕生日占い
頑張り屋で、地道にコツコツと努力します
なぞなぞ小学校
石が少ない場所は? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
体操選手
恋の魔法とおまじない 239
大切な人との再会を願うおまじない
  8月26日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
佐渡二郎(さどじろう)と安寿姫(あんじゅひめ)の母
きょうの世界昔話
のんきな旅人
きょうの日本民話
一休さんとキジ
きょうのイソップ童話
ゼウスとプロメテウスとアテネとモモス
きょうの江戸小話
首売り
きょうの百物語
お別れに来た娘

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ