|
|
福娘童話集 > 百物語 > 十二月
12月30日の百物語
(12月30日的日本鬼故事)
牛鬼 大晦日
牛鬼 年尾
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、ある海辺の村に、貧乏な夫婦がいました。
到好久以前、海邊一個漁村、一對好窮的二口子住到的。
夫婦は毎日浜に出て魚や貝を取っては、それを売って暮らしていました。
二口子就搞點魚還有蚌殼換錢過日子。
ある年の、大晦日の事です。
這就一條年尾。
普通なら仕事を休んで、お正月の支度をするのですが、貧乏な夫婦はいつもと変わりなく浜へ出かけました。
平時別個都是準備好明天過年了、但是這二口子窮、還是只能去河邊搞些海產。
冷たい風が吹くなか、二人が魚や貝を取っていると、いつしか日が暮れてきました。
外面這就冷啊、風就掛到的、天也黑了去。
「もう、そろそろ帰ろうか?」
差不多了啊?
「そうね、帰りましょう」
好、回去。
そして夫婦が帰ろうとしたその時、風の音にまじって、
這正要走得時候就不對了。
「モォーーーッ!」
哞!
と、不気味な声が聞こえました。
風裡面就是一陣這條聲音。
「おや、なんだろう?」
甚麼鬼?
夫婦が声のした海の方をながめると、頭が牛で体が鬼の体をした化け物が波間から姿を現して、こちらに向かって来るではありませんか。
二口子這就對到聲音來源的海面看啦、一條牛頭鬼身的妖怪到波浪裡面翻湧、正對到這邊過來了。
「逃げろ! 牛鬼だー!」
跑!是牛鬼!
夫婦は魚も貝も放り出して、一目散に逃げ出しました。
二口子為活命連魚和蚌殼都甩丟不要了、快跑快跑。
「モォーーーッ!」
哞!
牛鬼は長い首を振りながら、逃げる二人を追いかけてきます。
牛鬼這就大搖大擺的追過來索二口子命來了。
「もうすぐだ! はやく家に入れ!」
快點進屋去!
夫婦はやっとの事で漁師小屋に逃げ込むと、急いで戸を閉めました。
二口子進了屋、幫門反鎖一扯。
逃げ込んだ夫婦がガタガタと震えていると、牛鬼は小屋の周りを何度も回ったすえ、いかにも残念という様に、
這人就到裡面㥬、牛鬼不進屋就只到屋邊上轉、轉到轉到過就走了。
「モォーーーーーーーーーッ!」
哞!!!
と、ひと声うなると、海へ帰って行きました。
這就走的時候唏了最後一聲。
二人はあまりの恐ろしさに、しばらく口がきけませんでした。
二口子著駭死過去、過了好久還是連聲都不敢作。
この出来事があってから、村人たちは、
這事就後面別個也曉得了。
『大晦日に浜で仕事をすると、牛鬼が出る』
就講年尾不能出去做事、靠近海邊牛鬼就出來了。
と、恐れて、大晦日は海に近づかなくなったそうです。
後面這就年尾忌諱這個都不去海邊了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|