昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 十二月

12月30日の百物語
(12月30日的日本鬼故事)
牛鬼

牛鬼 大晦日
牛鬼 年尾

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、ある海辺の村に、貧乏な夫婦がいました。
到好久以前、海邊一個漁村、一對好窮的二口子住到的。

夫婦は毎日浜に出て魚や貝を取っては、それを売って暮らしていました。
二口子就搞點魚還有蚌殼換錢過日子。

ある年の、大晦日の事です。
這就一條年尾。

普通なら仕事を休んで、お正月の支度をするのですが、貧乏な夫婦はいつもと変わりなく浜へ出かけました。
平時別個都是準備好明天過年了、但是這二口子窮、還是只能去河邊搞些海產。

冷たい風が吹くなか、二人が魚や貝を取っていると、いつしか日が暮れてきました。
外面這就冷啊、風就掛到的、天也黑了去。

「もう、そろそろ帰ろうか?」
差不多了啊?

「そうね、帰りましょう」
好、回去。

そして夫婦が帰ろうとしたその時、風の音にまじって、
這正要走得時候就不對了。

「モォーーーッ!」
哞!

と、不気味な声が聞こえました。
風裡面就是一陣這條聲音。

「おや、なんだろう?」
甚麼鬼?

夫婦が声のした海の方をながめると、頭が牛で体が鬼の体をした化け物が波間から姿を現して、こちらに向かって来るではありませんか。
二口子這就對到聲音來源的海面看啦、一條牛頭鬼身的妖怪到波浪裡面翻湧、正對到這邊過來了。

「逃げろ! 牛鬼だー!」
跑!是牛鬼!

夫婦は魚も貝も放り出して、一目散に逃げ出しました。
二口子為活命連魚和蚌殼都甩丟不要了、快跑快跑。

「モォーーーッ!」
哞!

牛鬼は長い首を振りながら、逃げる二人を追いかけてきます。
牛鬼這就大搖大擺的追過來索二口子命來了。

「もうすぐだ! はやく家に入れ!」
快點進屋去!

夫婦はやっとの事で漁師小屋に逃げ込むと、急いで戸を閉めました。
二口子進了屋、幫門反鎖一扯。

逃げ込んだ夫婦がガタガタと震えていると、牛鬼は小屋の周りを何度も回ったすえ、いかにも残念という様に、
這人就到裡面㥬、牛鬼不進屋就只到屋邊上轉、轉到轉到過就走了。

「モォーーーーーーーーーッ!」
哞!!!

と、ひと声うなると、海へ帰って行きました。
這就走的時候唏了最後一聲。

二人はあまりの恐ろしさに、しばらく口がきけませんでした。
二口子著駭死過去、過了好久還是連聲都不敢作。

この出来事があってから、村人たちは、
這事就後面別個也曉得了。

『大晦日に浜で仕事をすると、牛鬼が出る』
就講年尾不能出去做事、靠近海邊牛鬼就出來了。

と、恐れて、大晦日は海に近づかなくなったそうです。
後面這就年尾忌諱這個都不去海邊了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月30日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
正月飾りの日
きょうの誕生花
藪柑子(やぶこうじ)
きょうの誕生日・出来事
1971年 元木大介 (タレント)
恋の誕生日占い
誰にでも優しくて落ち着いた女の子
なぞなぞ小学校
教頭先生が生まれた都道府県は?
あこがれの職業紹介
ISO審査員
恋の魔法とおまじない 365
授業中に眠くならないおまじない
 12月30日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
西宮エビスは丹後の泣きエビス
きょうの世界昔話
物知りフクロウ
きょうの日本民話
とうがらし売りとかき売り
きょうのイソップ童話
かじ屋とイヌ
きょうの江戸小話
雪やこんご
きょうの百物語
牛鬼

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ