| 
       | 
      | 
     
        福娘童話集 > 百物語 > 十二月 
      12月30日の百物語 
         (12月30日的日本鬼故事) 
          
         
牛鬼 大晦日 
牛鬼 年尾 
 
・日本語 ・日本語&中国語 
      
      むかしむかし、ある海辺の村に、貧乏な夫婦がいました。 
        到好久以前、海邊一個漁村、一對好窮的二口子住到的。 
       
      夫婦は毎日浜に出て魚や貝を取っては、それを売って暮らしていました。 
      二口子就搞點魚還有蚌殼換錢過日子。 
       
      ある年の、大晦日の事です。 
      這就一條年尾。 
       
      普通なら仕事を休んで、お正月の支度をするのですが、貧乏な夫婦はいつもと変わりなく浜へ出かけました。 
      平時別個都是準備好明天過年了、但是這二口子窮、還是只能去河邊搞些海產。 
       
      冷たい風が吹くなか、二人が魚や貝を取っていると、いつしか日が暮れてきました。 
      外面這就冷啊、風就掛到的、天也黑了去。 
       「もう、そろそろ帰ろうか?」 
      差不多了啊? 
       「そうね、帰りましょう」 
      好、回去。 
        
      そして夫婦が帰ろうとしたその時、風の音にまじって、 
      這正要走得時候就不對了。 
       「モォーーーッ!」 
      哞! 
       と、不気味な声が聞こえました。 
      風裡面就是一陣這條聲音。 
       「おや、なんだろう?」 
      甚麼鬼? 
       
      夫婦が声のした海の方をながめると、頭が牛で体が鬼の体をした化け物が波間から姿を現して、こちらに向かって来るではありませんか。 
      二口子這就對到聲音來源的海面看啦、一條牛頭鬼身的妖怪到波浪裡面翻湧、正對到這邊過來了。 
       「逃げろ! 牛鬼だー!」 
      跑!是牛鬼! 
       
      夫婦は魚も貝も放り出して、一目散に逃げ出しました。 
      二口子為活命連魚和蚌殼都甩丟不要了、快跑快跑。 
       「モォーーーッ!」 
        哞! 
       
      牛鬼は長い首を振りながら、逃げる二人を追いかけてきます。 
      牛鬼這就大搖大擺的追過來索二口子命來了。 
       「もうすぐだ! はやく家に入れ!」 
      快點進屋去! 
       
      夫婦はやっとの事で漁師小屋に逃げ込むと、急いで戸を閉めました。 
      二口子進了屋、幫門反鎖一扯。 
       
      逃げ込んだ夫婦がガタガタと震えていると、牛鬼は小屋の周りを何度も回ったすえ、いかにも残念という様に、 
      這人就到裡面㥬、牛鬼不進屋就只到屋邊上轉、轉到轉到過就走了。 
       「モォーーーーーーーーーッ!」 
        哞!!! 
         と、ひと声うなると、海へ帰って行きました。 
        這就走的時候唏了最後一聲。 
       
      二人はあまりの恐ろしさに、しばらく口がきけませんでした。 
      二口子著駭死過去、過了好久還是連聲都不敢作。 
       
      この出来事があってから、村人たちは、 
      這事就後面別個也曉得了。 
       『大晦日に浜で仕事をすると、牛鬼が出る』 
      就講年尾不能出去做事、靠近海邊牛鬼就出來了。 
       と、恐れて、大晦日は海に近づかなくなったそうです。 
      後面這就年尾忌諱這個都不去海邊了。 
      おしまい 
      结束       
         
        (回到上一页) 
         
        
 
     | 
      | 
    
      
       |