昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 四月

4月14日の日本民話
(4月14日的日本民間故事)
イモほり藤五郎

イモ掘り藤五郎 (健全普通話版)
五郎挖山藥

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 : スタヂオせんむ

むかしむかし、加賀山科(かがやましな)の里に、山イモを掘って生活している藤五郎(とうごろう)という若者がいました。
在很久很久以前、加賀的山科村、在這裡就有著一個平日裡都是依靠挖著山藥為生的年輕人、藤五郎。

藤五郎はとても気の良い男で、余った山イモは村人たちにただで配っていました。
五郎這人給人的感覺也是蠻豪快的那種、平日裡要是有多出的山藥也就直接送給村裡的其他村民了。

ある日の事、そんな藤五郎の家に、都からとても美しいお姫さまがやって来ました。
這就說說有一天吧、不知道是咋回事的、窮酸的五郎家中這天竟是來訪了一位從城裡來的大小姐。

そして何と、
而且大家一開口是這樣說道的呢。

「藤五郎さま、わたくしをあなたのお嫁さんにしてください」
五郎大人五郎大人、從現在開始還就請你允許我成為你的妻子吧。

と、頼んだのです。
這不就是求人把自己給娶了嗎。

びっくりした藤五郎は、お姫さまに言いました。
可五郎這邊則是人直接都被嚇傻了呀、連忙急著對到人家大小姐說道。

「それはうれしいが、せっかく嫁に来てもらっても、家は貧乏で二人が食べる分のお米もない」
說實話呀我可高興的不得了呢、難得還有人主動來找我結婚呀、可這事它成不了、就我這家裡窮的也貢不起兩人吃飯的口糧呀。

するとお姫さまは、
於是乎大小姐呀。

「心配いりません。これがあれば、お米だってお魚だって何でも買えますよ」
這你可不用擔心、只要有了這樣、別說沒有米、就算是大魚大肉你想買甚麼就都買。

と、砂金(さきん)の入った錦(にしき)の袋を藤五郎に渡したのです。
這樣說著的大小姐從自己的口袋中掏出了個裝有金粒的錦袋向人家五郎遞了過去。

「はあ、こんな物でねえ」
啊、這可是個啥玩意呀。

藤五郎は砂金の価値もわからないまま、山をおりて買い物に出かけました。
五郎這人壓根可就根本不知道這袋子裡的金粒價值多少呢、可依舊還是依照著人家大小姐的吩咐下了山準備買東西去了。

そして藤五郎は山を下りる途中で、二羽の鳥を見つけました。
可這不剛好就正還在下山的途中嗎、五郎他就在山間看到了兩隻小鳥。

「うまそうな鳥だな。あのお姫さまに、食べさせてやろう」
這小小鳥看起來就很好吃呀、看我這就把它們都打了下來帶回去給人家大小姐嚐嚐鮮吧。

藤五郎はそう思い、お姫さまにもらった砂金の袋を鳥めがけて投げつけました。
五郎就這麼一個起心動念、竟是把人家大小姐給到自己手中的那一小袋金粒當做是沙包直接對著小鳥給砸了過去。

ところが砂金の袋は口が開いてバラバラになり、鳥も逃げてしまいました。
這下可好、鳥沒打到個鳥、沙包還被自己玩破了、裡面的填充物被自己胡亂的撒了一地。

手ぶらで帰ってきた藤五郎に、砂金を無くした事を聞いたお姫さまはがっかりです。
就這樣空手而歸的五郎呀、已經是給人家大小姐解釋起自己打鳥未果又失去了沙包這件事了、聽完後那叫是把人家大小姐給一個氣的呀。

「まあ、あなたという人は、何という事をしたのでしょう」
天啦、你這個笨呆瓜、瞧瞧你可都給我幹了些甚麼好事呀。

そんなお姫さまに、藤五郎は言いました。
可五郎聽到後只是不痛不癢的對人家大小姐這樣的又解釋了起來。

「そいつは悪い事をしたな。だけどもこんな物、山イモを掘ればいくらでもツルについているがな」
我知道這事聽起來蠻滑稽的、可也沒你說的那麼嚴重吧、就咋們這山裡面呀、每天光就是挖起那個山藥、葉子的藤蔓上都不知道附了有多少你那個金光閃閃的東西呢。

藤五郎はお姫さまを山に連れて行くと、山イモを掘ってみせました。
五郎這就還要帶著人家大小姐親自去到大山裡面看看才行、當即就是給人表演起了怎麼挖山藥。

すると本当に、山イモのツルがピカピカに輝いています。
神奇的事情發生了、五郎果真所言不虛呀、山藥的藤蔓上還就真的金光閃閃亮晶晶呢。

「まあ、なんてことでしょう」
唉唉唉、怎麼會有這種事。

お姫さまが山イモを沢(さわ)で洗ってみると、たくさんの砂金がとれました。
大小姐為驗證連忙的就是抓起了山藥小河裡面一洗、隨後就真的是取得了大量的金砂。

それから藤五郎は、イモ掘り長者と呼ばれるお金持ちになりました。
也是自此之後、五郎也被村民人給改了名、現在都得叫他山藥王才行了、畢竟人家是突然一整個徹底發達了呀。

そして村人たちは山イモを洗った沢を『金洗沢(かねあらいさわ)』と呼び、いつの頃からか『金沢(かなざわ)』と呼ぶようになったのです。
後來又是說山藥洗出了金、於是乎那條經常就用來洗山藥的小河也是給當地人叫成了金洗澤、但也不知道是從甚麼時候起、喊著喊著就是直接給慢慢的喊成金澤了。

おしまい
结束

おまけ
ささらとゆっくり昔話 第18話【炭焼き長者】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

日本昔話を現代っぽくアレンジしたらこうなったシリーズ。

おまけ
ささらと昔話講座 第18話【炭焼き長者】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。

おまけ
ささらと昔話講座 番外編04話【長者物語】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

イモ掘り藤五郎
五郎挖山藥

むかしむかし、加賀山科(かがやましな)の里に、山イモを掘って生活している藤五郎(とうごろう)という若者がいました。
到好久以前、加賀山科的鄉里、一個喊藤五郎的年輕人靠挖山藥為生。

藤五郎はとても気の良い男で、余った山イモは村人たちにただで配っていました。
五郎人也還好、山藥有多也就分起別個同鄉二個。

ある日の事、そんな藤五郎の家に、都からとても美しいお姫さまがやって来ました。
這天這就五郎屋、從城裡面來了個有錢人屋裡長的好乖的女的。

そして何と、
「藤五郎さま、わたくしをあなたのお嫁さんにしてください」
開口就是要當五郎堂客。

と、頼んだのです。
講了。

びっくりした藤五郎は、お姫さまに言いました。
五郎過駭了個卵脬翻天。

「それはうれしいが、せっかく嫁に来てもらっても、家は貧乏で二人が食べる分のお米もない」
好啊、但我是要怎麼養你?你跟我一起受罪來啊、米都不夠我兩一起吃。

するとお姫さまは、
這就女。

「心配いりません。これがあれば、お米だってお魚だって何でも買えますよ」
簡單、講你幫這東西拿去、買米買魚都可以。

と、砂金(さきん)の入った錦(にしき)の袋を藤五郎に渡したのです。
這就一個錦袋裡面裝到金沙甩起五郎。

「はあ、こんな物でねえ」
啊、就憑這條?

藤五郎は砂金の価値もわからないまま、山をおりて買い物に出かけました。
五郎也不曉得這金沙到底是條甚麼、姑且先出去買東西試下子去。

そして藤五郎は山を下りる途中で、二羽の鳥を見つけました。
這就小坡看到二條鳥唧唧嘰

「うまそうな鳥だな。あのお姫さまに、食べさせてやろう」
五郎過就想幫這鳥打了回去過女吃去。

藤五郎はそう思い、お姫さまにもらった砂金の袋を鳥めがけて投げつけました。
這就用女過的金沙袋子用力往鳥一掗、幫它當成嵒頭來用了。

ところが砂金の袋は口が開いてバラバラになり、鳥も逃げてしまいました。
這就㫘甩好、金沙從開口處全撒出來了、散一地。

手ぶらで帰ってきた藤五郎に、砂金を無くした事を聞いたお姫さまはがっかりです。
五郎過空到手回屋了、跟女講金沙被自己舞完了。

「まあ、あなたという人は、何という事をしたのでしょう」
女就講你都搞了一些甚麼好事。

そんなお姫さまに、藤五郎は言いました。
五郎就解釋。

「そいつは悪い事をしたな。だけどもこんな物、山イモを掘ればいくらでもツルについているがな」
這傢伙我天天看到的、山藥藤蔓上都滿了。

藤五郎はお姫さまを山に連れて行くと、山イモを掘ってみせました。
這就帶女去驗證、體驗上山挖山藥。

すると本当に、山イモのツルがピカピカに輝いています。
這就真的山藥藤蔓金光閃閃。

「まあ、なんてことでしょう」
還有這鬼事、女的不解。

お姫さまが山イモを沢(さわ)で洗ってみると、たくさんの砂金がとれました。
女幫山藥一洗、真就出金沙了。

それから藤五郎は、イモ掘り長者と呼ばれるお金持ちになりました。
這後面五郎過就變成有錢的山藥王了。

そして村人たちは山イモを洗った沢を『金洗沢(かねあらいさわ)』と呼び、いつの頃からか『金沢(かなざわ)』と呼ぶようになったのです。
而那條洗山藥的溪、就過被人喊成金洗沢、後面隨口變成金沢了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     4月14日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
SOSの日
きょうの誕生花
満天星(どうだんつつじ)
きょうの誕生日・出来事
1981年 小泉 進次郞 (政治家)
恋の誕生日占い
着物が似合う和風美人
なぞなぞ小学校
ひもで出来てる鳥は?
あこがれの職業紹介
陶芸家
恋の魔法とおまじない 105
けんかをした友だちと仲直り出来るおまじない
  4月14日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
しびれの薬
きょうの世界昔話
力比べ
きょうの日本民話
イモ掘り藤五郎
きょうのイソップ童話
カラスと水差し
きょうの江戸小話
目印(めじるし)の犬
きょうの百物語
もどり五斉

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ