|
|
福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 九月
ライオンとオオカミとキツネ
狮子与狼和狐狸
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
ライオンが年を取って病気になり、洞穴に寝ていました。
狮子上了年纪生病了,躺在洞里。
動物たちはみんな、王さまライオンのお見舞いに来ましたが、キツネだけは来ません。
所有动物,都前来看望身为王的狮子,可就是狐狸没来。
そこでオオカミは、ここぞとばかりライオンにキツネの悪口を言いました。
于是狼,借此机会,对狮子说狐狸的坏话。
「あいつは元々と、王さまをうやまう気持ちが全然ないのです。だからこの通り、お見舞いにも来ないのですよ」
那家伙本来,对王就无一点敬畏之心。
ちょうどその時、キツネがやって来ました。
刚好这个时候,狐狸过来了。
ライオンはキツネを見ると、
狮子看见狐狸,
「ウォーッ!」
欧!
と、怒りの吠え声を上げました。
如是,发出愤怒的叫声。
しかしキツネは、
可是狐狸,
「ちょっとお待ち下さい。遅くなったわけを説明しますから」
请稍微等一下,说明一下迟来的理由,
と、落ち着き払って、
如是,从容不迫,
「さて、ここに大勢の動物が集まっていますが、この中で、わたしほど王さまの為に尽くした者がいるでしょうか?
那么,这里虽聚集了大量的动物,但这其中,有像我这样对王尽心尽力的人吗?
何しろ、わたしはあっちこっちの医者を訪ねて、王さまを治す薬はないかと聞いて回ったのですよ。
何故,我来回的走访医生,到处打听有没有治疗王的药物。
そして、ちゃんと見つけてきましたからね」
然后,好好的给找到了。
ライオンはニッコリ笑うと、
狮子绽放微笑,
「そうか、そうか。それはすまなかった。では、今すぐその薬を教えてくれ」
这样啊,这样啊。那还真是抱歉,那么,现在快把那个药说给我听。
と、頼みました。
如是,请求。
「それは、生きたオオカミの皮をひんむいて、温かいうちにそれで体をくるむ事です。特に、人の悪口を言うオオカミが良いそうです」
那就是,剥下活着的狼皮,趁还有温度的时候将其盖在身上,特别是,说人坏话的狼最好。
キツネがこう言ったので、たちまちオオカミは殺されてしまいました。
因为狐狸这样说,不一会狼就被杀掉了。
このお話しは、人をおとしいれようとたくらめば、自分がワナにはまってしまうものだと教えています。
这个故事,企图构陷他人的话,自己就会掉入陷阱,如是教导了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|