|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >二月
2月27日の日本の昔話
(2月27日的日本故事)
イラストレーター 「雪の雫」 運営サイト 灯路 イラストダウンロード サイズ2880px×2160px
二月の桜
二月櫻
・日本語 ・日本語&英語 ・英語 ・日本語&中国語 ・日本語&客家語
※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先
投稿者 「ちょこもち」 ちょこもち
むかしむかし、桜谷というところに、おじいさんが孫の若者と一緒に住んでいました。
到好久以前、有一個喊櫻谷的地方、住到有一個老爺爺和他孫。
この桜谷には、むかしから大きな桜の木があります。
既然是櫻谷、那就有好大一顆櫻樹、從好久以前開始就到這裡了。
おじいさんは子どもの頃から桜の木と友だちで、春が来て満開の花を咲かせると、おじいさんは畑仕事もしないで桜をうっとりとながめていました。
そして花びらが散ると、おじいさんはその花びらを一枚一枚集めて木の下に埋めました。
老爺子好小的時候就跟這顆櫻樹親、春天樹一開花、 老爺子也就不下地了、就蹲到樹底下看花。
花落了、老爺子又撿到、產到土裡埋。
「桜や。今年も楽しませてくれて、ありがとうよ」
幫花看完還要感謝這顆樹
さて、そのおじいさんもやがて年を取り、とうとう動けなくなりました。
老爺子也老啦、開始動不得了。
二月のある寒い日、おじいさんは北風の音を聞きながら、ぽつんと若者に言いました。
二月份天氣冷啊、這北風就刮、老爺子聽到這條聲音、就託他屋孫。
「わしは今まで生きてきて、本当に幸せじゃった。だが、死ぬ前にもう一度、あの桜の花を見たいものじゃ」
我也活這麼久了、也算是安生、可惜人要死啦、走之前也看不到這次的櫻花了。
「そんな事を言ったって、今は二月だ。いくら何でも・・・」
他孫也曉得老爺子意思、但現在二月、外面櫻花是怎麼都不得開。
若者はそう言いかけて、口をつぐみました。
おじいさんが目をつむり、涙をこぼしているのです。
他孫肯定曉得這些、但看老爺子樣子也沒忍心跟他港。
一直到擦眼睛水。
きっと、桜の花の姿を思い浮かべているのでしょう。
「おじいさん、待っていろよ」
若者はじっとしていられずに、外へ飛び出しました。
看到他爺哭
他孫不曉得是不是老爺子又想到花的樣子了
一哈就沒忍到、人就跑出去了。
そして冷い北風の中を走って、桜の木の下に行きました。
今日は特別に寒い日で、桜の木も凍える様に細い枝先を震わせています。
外面冷啦、但他兒還是一直走到櫻樹底下。
今天是最冷的一天、花樹的枝也和人一樣到顫。
若者は桜に手を合わせると、頼みました。
「桜の木よ。どうか、お願いです。花を咲かせて下さい。おじいさんが死にそうなんです。おじいさんが生きている間に、もう一度花を見せてやりたいんです」
他孫這就求櫻花要它開
也是港讓他老爺子死之前可以看一次花。
若者は何度も何度も祈り続けて、夜が来ても木の下を動こうとはしませんでした。
孫就一直拜一直拜
晚上了是人也不歸屋
やがて夜が明けて、朝が来ました。
一晚上完了、這都白天啦
桜の木の下で祈り続けていた若者は、あまりの寒さで気を失っていましたが、急に暖かさを感じて目を覚ましました。
他孫也是冷得失溫人趴到雪裡面去了、這一哈突然暖和、孫也就一醒。
「どうして、こんなに暖かいんだ? それに、甘い花の香りがするぞ」
若者はゆっくりと顔をあげて、桜の木を見あげました。
「あっ!」
何と不思議な事に、桜の木には枝いっぱいに花が咲いていたのです。
眼睛還沒開就聞到一股花香、也不曉得是為甚麼這麼暖和。
腦殼一抬這櫻樹是真的開花了。
二月のこんなに寒い日に、しかもたった一晩で咲いたのです。
「ありがとうございます!」
二月寒、一夜花開
孫他這也是感激、感謝櫻樹。
若者は桜の木に礼を言うと、おじいさんの待つ家へ走って帰りました。
就跟到歸屋讓老爺子曉得去了。
「おじいさん! おじいさん! 私がおんぶするから、一緒に来て下さい」
「何じゃ? どうしたんじゃ?」
「いいから、出かけますよ」
一歸屋就要背他爺
他爺問到哪裡去
孫也是不港
若者はおじいさんを背負うと、桜谷へと向かいました。
やがて、桜の木がだんだん近づいて来ると、
「おおっ・・・」
おじいさんは驚いて言葉も出せずに、ただ涙をぽろぽろとこぼしました。
孫就背到爺、一路往櫻谷趕。
快走到這裡
他爺也是曉得了
眼睛水一顆一顆往底下落
「よかったですね。おじいさん」
桜の花は朝日を浴びて、キラキラと光り輝いています。
「これほど見事な桜の花を、わしは今まで見た事がない。わしは、本当に幸せ者じゃ」
そうつぶやくおじいさんに、若者も涙をこぼしながら頷きました。
這又是早上、太陽就照到花樹。
老爺子也是沒到過這種樣子
一激動他孫也是跟到老爺子一起
それから間もなく、おじいさんは亡くなりましたが、それからも桜谷のこの桜の木は、毎年二月十六日になると見事な花を咲かせたそうです。
米過好久、老爺子也就走啦
人死了、但是每年的二月十六、花還是得(會)開
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|