|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > こばなし(日本民間小故事) > 三月
3月7日小話
字の読めぬ犬
不认识字的狗
翻訳者 廣東省恵州学院 陳怡彤
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
犬の大嫌いな男が、友だちに聞きました。
非常讨厌狗的男人,向朋友问道。
「なあ、犬がいても平気で通れる方法はないだろうか?」
“喂,就算是有狗,有没有可以轻而易地从它身边通过的方法呢?”
「そいつは、簡単な事さ。
手の平にトラという字を書いておいて、犬がいたらそいつを見せるんだ。
すると犬は、おっかながって逃げるから」
“那太简单了。先在手掌上写上‘老虎’两个字,有狗的话就把手上的字给它看。那么狗就会感到害怕然后逃跑了”
「ふむふむ。そいつは、良い事を聞いた」
“嗯嗯。那倒是问到了一件好事”
男はさっそく、手の平にトラという字を書いて出かけました。
男人立刻在手掌上写上“老虎”两个字就出门了。
しばらく行くと、向こうから大きな犬がやってきます。
过了一会儿,对面就跑来一只大狗。
(よし、さっそく試してやろう)
(好,我马上试一试)
男は手の平を、犬の前に突き出しました。
男人把手掌伸到狗的面前。
すると犬は一瞬びっくりしたものの、大きな口を開けてその手をガブリと噛んだんです。
这时虽然狗有一瞬间被吓到了,但还是张开大嘴“嗷”地一下咬了那只手。
次の日、手を噛まれた男が友だちに文句を言いました。
第二天,手被咬了的男人向朋友埋怨道。
「やい、お前の言う様に、手にトラという字を書いて犬に見せたが、ほれこの様に、食いつかれてしまったわ」
“喂,正如你所说,我在手上写上‘老虎’两个字给狗看了,看吧,就还是像这样被咬了呀”
すると友だちは、こう言いました。
于是朋友这样说道。
「やれやれ、それは不運な事だ。おそらくその犬は、字の読めぬ犬だろう」
“哎呀哎呀,那可真是倒霉啊。恐怕那只狗是只不认识字的狗吧”
♪ちゃんちゃん
锵锵
(おしまい)
(完结)
(回到上一页)
|
|
|