福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 世界昔話(Classical stories of the world) >7月(July)
Anime size
Max 3840×2160 subtitles「Japanese」「English」
Illustrator myi blog sorairoiro
メンドリ小麦粒
A Hen and Wheat Grain
イギリスの昔話
Old stories of English
・日本語(Japanese) ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
むかしむかし、あるところに、一羽のメンドリがいました。
Once upon a time, there was a hen.
An illustration 01 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
「ごちそうだよ。みんなおいで」
“It's my treat, everyone. Come over here.”
メンドリはいつも庭をつっついて、エサを見つけてはヒヨコたちに食べさせていました。
The hen always pecked the garden and fed the baby chicks.
ある日、メンドリは小麦粒が落ちているのを見つけました。
One day, the hen found some wheat grains.
An illustration 02 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
「これをまくと、たくさん小麦ができるのよ。ふやしてから食べましょう」
“If you plant them, a lot of wheat will grow.Let’s make a lot of them and eat,”
メンドリは、大きな声で言いました。
said the hen in a loud voice.
「小麦のタネをまくの。誰か、手伝ってちょうだい」
“Can anyone help me plant seeds of wheat?”
An illustration 03 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
でも、池で遊んでいたアヒルは、
However, a duck playing on the pond said,
「ごめんよ、わたしはいそがしいんだから」
“Sorry, I’m busy now.”
と、ことわりました。
She declined.
ブタは、眠そうに目を開けましたが、
A pig looked sleepy opened his eyes.
「あー、あー、あー」
“YAWN!”
あくびをしただけで、知らぬ顔です。
He just yawned pretending not to hear anything.
ひなたぼっこのネコも、首を振って。
The cat basking in the sun also shook her head and said,
「いま、用があるのよ」
“I’m in the middle of something.”
誰も手伝ってくれないので、メンドリは一人で小麦のタネをまきました。
Since no one wouldn't help, the hen planted the seeds of wheat by herself.
An illustration 04 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
やがて小麦が、たくさん実りました。
After a while, a lot of wheat grew.
An illustration 05 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
そこでメンドリは、みんなを呼びました。
Then the hen asked everyone,
「小麦を、かり取るの。誰か、手伝ってちょうだい」
“Can anyone help me harvest the wheat?”
An illustration 06 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
するとアヒルは、
Then,
「いま、泳ぎをならっているところ」
“I’m learning how to swim now.
と、言いました。
said the duck.
ブタは、
The pig said,
「ぼく、今はごちそうを食べているので、いけないの」
“I’m now eating the feast so I can’t come.”
ネコは、
The cat said,
「わたし、毛皮をみがいているの。だめよ」
“I’m polishing my fur so I can’t.”
しかたなくメンドリは、1人でせっせと小麦をかり取り、粉屋さんに持って行きました。
The hen had no choice but harvest the wheat by herself and then took it to a miller.
An illustration 07 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
An illustration 08 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
間もなくメンドリは、まっ白になった粉の袋をかついで帰ってきました。
Before long, the hen brought back a pure white bag full of flour.
An illustration 09 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
そして、大声で言いました。
The she loudly said,
「おいしいパンを焼くのよ。誰か、手伝ってちょうだい」
“I’m baking delicious bread. Can anybody help me?”
An illustration 10 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
すると、アヒルは、
The duck said,
「そんなめんどうな事は、大きらい」
“I hate such a hassle!”
ブタは、
The pig said,
「そんなしんどい事は、大きらい」
“I don’t want to do such a tough job.”
ネコは、
The cat said,
「そんなじゃまくさい事は、大きらい」
“I don’t like doing such a bothering thing.”
誰も、手伝ってくれません。
No one wouldn’t help her.
しかたなくメンドリは、1人でパンを焼きました。
The hen ended up baking bread by herself.
An illustration 11 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
とってもいい香りのパンが、焼き上がりました。
Later on, savory bread had been baked.
「さあ、子どもたち。パンを食べましょう」
“Now kids, let’s eat the bread.”
An illustration 12 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
メンドリとヒヨコたちがパンを食べ始めますと、みんなが集まってきました。
Once the hen and baby chicks started eating, everybody gathered.
An illustration 13 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
アヒルが、
The duck said,
「おいしそうね。そのパンを、わたしにもくださいな」
“It looks so good. Can I have some?”
ブタが、
The pig said,
「うまそうだな。そのパンを、ぼくにもくださいな」
“Looks delicious. I want to have some too.”
ネコが、
The cat said,
「いい香りね。そのパンを、わたしにもくださいな」
“Smells good. Please give me some too.”
すると、メンドリが言いました。
Then the hen said,
「いいですよ。このパンを作るのを手伝ってくれた人から、順番にあげます。さあ、誰が最初に手伝ってくれましたか?」
Sure.I’ll give some to anybody who helps me bake it.Well, who of you helped me first?”
An illustration 14 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
それを聞いて、アヒルもブタもネコも、恥ずかしそうに帰って行きました。
On hearing that, the duck, pig, and the cat felt embarrassed and took off.
おしまい
The end
おまけ メッセージカード (message card)
(Click here to return)
|