福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 2月の日本昔話 > 爪と牙を取られたネコ

2月22日の日本の昔話

つめときばをとられたネコ

爪と牙を取られたネコ
分人挷忒爪摎牙齒个貓仔

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)

♪音声配信(html5)
音声 花水木 運営ブログ : 朗読の翼  運営サイト : すまいるカフェ

むかしむかし、ある商人がネコを飼っていました。

頭擺頭擺,有一個生理人畜一條貓仔。


お正月が近づいたので、商人の家で働いている小僧さんたちが餅をつき始めました。

餅の大好きなネコは、うれしくてたまりません。

因為兼過年了,生理人屋家做事个承勞仔開始舂粢粑,當好食粢粑个貓仔暢到會死。

(よしよし、お正月には餅をたっぷり食べさせてもらえるぞ)
(還好還好,過年有當多粢粑好食了。)


餅つきの次の日は、天気が良いのですす払い
(→掃除)をする事になりました。
舂粢粑个第二日,因為天時當好,所以愛大拚掃。


ネコは邪魔になるといけないと思い、外に出て家の屋根に登りました。

貓仔想毋好杈著人,斯行開、蹶上屋頂去。


すると、長いささぼうきを持った小僧さんが出て来て、

過後,承勞仔擎等長長个袪把行出來,

「今から屋根の掃除をするから、家の中へ入っていろ」と、言うのです。

講:「因為這下愛開始掃屋頂,落屋肚去!」


ネコが慌てて家の中へ入ろうとすると、今度は主人が言いました。

貓仔慌慌張張想愛落屋个時節,這下換主人講:


「お前にウロウロされてはすす払いが出来ないから、外へ出ていろ」

「你在這行上行下杈人拚掃,出去外背!」


さて
ネコはりました

害該貓仔無結無煞,

  外へ出れば小僧さんに、

「中へ入っていろ」
と、言われるし、

假使出去承勞仔喊佢「去裡肚!」


中へ入ろうとすると主人に、

「外へ出ていろ」
と、叱られます。

落去裡肚主人咄佢「出去外背!」

(一体、どこにいればいいんだ?)

(到底去哪正好?)

ネコは仕方なくはしごを伝って、天井裏
(てんじょううら)へ登って行きました。
貓仔無法度爬梯上天蓬頂去。


するとそこにはネズミたちが集まっていて、下の騒ぎは自分たちを追い出す為だと思い込み、おびえた顔をしていたのです。

一大群老鼠在該,聽到天蓬下背鬧熱煎煎,話著係愛逐佢兜出去,所以面壢青。


そしてネコを見ると、ネズミの親分が言いました。

等該老鼠看到貓仔,帶頭个老鼠講:

「こうなっては仕方がない。みんな、覚悟を決めて戦うぞ」

「死無命了,大家愛有決戰个決心。」

ところがネコはネズミに飛びつくところか、親分の前に行って頭を下げました。

但係貓仔走過老鼠該位去,行到帶頭个老鼠面前,頭犂犂講:

「待ってくれ。今日は、お前たちを食う為に来たんじゃない。何もしないから、今日一日ここへ置いてくれ」

「等下,今晡日毋係來食你兜,無事好做,在這尞一日,請收留𠊎。」


「それはまた、どういうわけだ?」

「該係麼个原因哪?」

「実は家のすす払いで、わしのいるところがないのだ。どこへ行っても邪魔者扱いで、くやしいったらありゃしない」

「實在講係屋下大拚掃,𠊎身个位所又無,行到那就毋受歡迎,還得人惱。」


「それじゃ、下の騒ぎはおれたちを追い出す訳ではないのだな」

「該下背該聲音毋係逐𠊎兜个ho53?!」


「ああ、いくらすす払いと言っても、こんな天井裏まで掃除する人間はおらん。だから安心するがいい」

「啊!仰般拚無人會掃到棚頂來,安心哪!」

「何だ、そうだったのか」

「有影無?」


ネズミたちはホッとして、お互いに顔を見合わせました。

該兜老鼠你看𠊎𠊎看你,


そしてネズミの親分が、急に威張った態度で言いました。

帶頭个老鼠煞煞神投投仔講:


「今日一日、ここに置いてやってもいいぞ。だが家賃
(やちん)の代わりに、お前さんの足の爪と牙を残らず渡してくれ」

「今晡日收留你做得,毋過愛付租金,你个爪摎牙齒全部挷起來分𠊎


「何だって! 爪と牙はネコの大切な武器だぞ!」

「麼个呀!爪摎牙歯係貓仔个重要武器呢!」


「嫌なら、すぐにここから出て行ってくれ。家賃も払わずにここにいるつもりなら、わしらにも覚悟がある。ここにいるみんなが死ぬ気でかかれば、お前さんを倒す事も出来るだろう」

「若係毋就遽遽離開這位。你想愛在這位又毋納屋稅,𠊎決心,大家拚死命總有辦法打贏你。


それを聞いて、ネズミたちが一斉に立ち上がりました。

聽到恁仰講,該兜老鼠全部企起來。


確かにこれだけの数なら、ネコに勝ち目はありません。

確實貓仔無麽个贏面。

「わかった。わかった。お前の言う通りにするよ」

「知了。知了。照你講个條件。」


ネコは泣く泣く、爪と牙を抜いて親分の前に差し出しました。

貓仔噭襤濕褸,將爪摎牙齒挷分帶頭个老鼠。

「よし、確かに家賃は受け取った。今日一日、ここでゆっくり過ごすがいい。・・・ただし、どんな事があっても、わしらの体には指一本触らないこと。と言っても、武器を無くしたお前さんなんて、怖くないがね」

「好!確實收到你个屋稅,今晡日你做得安然自在在這位,...毋過,不管發生麽个事情做毋得摸到𠊎兜个身體。講罔講,你無武器了無麽个好驚了。

やがて夕方になって、すす払いも終わったらしく、家の中が静かになりました。

無幾久,臨暗仔到了,像形大拚掃好了,屋下恬肅肅。


「では帰るよ。お世話になった」

「來去轉,攪躁大家。」

ネコは天井裏から降りると、家の中に入っていきました。

貓仔在天蓬頂跳下來,落去屋肚。


すると小僧さんたちがネコを見つけて、つきたての餅を持って来てくれました。

該兜承勞仔看到貓仔,拿該做好个粢粑來分貓仔。


「お前、餅が大好きだろ。さあ食べな」

「你毋係盡好食粢粑,拿去食!」


でもネコは牙が無くなってしまったので、餅どころかご飯も満足に食べれません。

毋過貓仔完全無牙齒,毋單淨粢粑連飯都無辦法好好食。

(ふん、さんざん邪魔者にしておきながら、何を言うか)

fun!平時恁惱𠊎這下講麽个?)


ネコは
ててこたつのみました

貓仔當閼鑽落暖爐裡肚去,

するとそこへ、主人がやって来て、

恁堵好,主人來到這位。

こら、何ているお前はネズミに餅を取られない様に、しっかり番をしていろ」
「噯!仰在這睡?你去掌粢粑毋好分老鼠偷去食!」


と、言って、ネコを台所へ連れて行ったのです。

講了就渡等去灶下。

ネコは仕方なく台所に座って、むしろに広げられた餅をうらめしそうに見張っていました。

貓仔無奈何坐在灶下,盡毋甘願,目金金緊看滿片个粢粑


さて、みんなが寝静まった頃、急に天井裏が騒がしくなって、ネズミたちが親分を先頭にゾロゾロと降りてきました。

過一下仔大家恬靜下來个時節,棚頂開始做鬧熱,老鼠頭仔渡等一大群老鼠一條一條跳下來。


「さあ、みんな、餅をどんどん運ぶのだ」

「大家來搬粢粑!」


親分は、ネコを見ても気にしません。

帶頭个老鼠看著貓仔,乜像無看到樣。


ネコはたまりかねて言いました。

貓仔實在當毋著,講:


「おいおい、わしが見えないのか?餅を持って行くと承知
(しょうち)しないぞ」
「噯!噯!𠊎在這,你兜看毋著係無?做毋得拿粢粑哦!」


それを聞いて、親分が笑いました。

帶頭个老鼠聽到斯笑講:


「承知しないと言っても、爪も牙もなくてどうするつもりだ?」

「做毋得係你講个,無牙也無爪,無你愛仰般?」


「それは、・・・・・・」

「該......」


ネコは
、何出来ません
貓仔嗄無話講。


悔しいけれど、ネズミたちが餅を運ぶのを見ているより仕方ありませんでした。

雖然非常後悔,目金金看老鼠摎粢耙搬等走,無半點辦法。


「さあ、餅をどんどん運ぶんだ」

「總算、摎粢粑搬淨淨了。」


やがてすっかり餅を運び終えた親分は、ネコを振り返って言いました。

無幾久摎粢粑搬淨淨个帶頭个老鼠,斡頭摎貓仔講:


「それじゃ、よいお正月を」

「祝你新年快樂!」

さて次の朝、台所にやって来た主人は餅がすっかり無くなっているのを見て、ネコを叱りつけました。

第二日朝晨,主人來灶下看到粢粑毋見忒,大聲駡貓仔。


「この役立たず。ネコのくせに、ネズミの番もできないのか!」

「無用个貓仔,連掌老鼠又毋會嘎!」


気の毒なネコは、泣きながら正月をおくる事をなりました。

衰過个貓仔過年時節歸日在該噭。


一方ネズミの方は餅をたらふく食べて、楽しい正月をおくったそうです。

老鼠該片食粢粑食到飽𩜰𩜰,快快樂樂過新年。

 

おしまい
煞了

前のページへ戻る

     2月22日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
猫の日
きょうの誕生花
アフェランドラ(Aphelandra)
きょうの誕生日・出来事
1985年 増井 ココロ (シンガー)
恋の誕生日占い
人の心を読むのが上手
なぞなぞ小学校
食べ物じゃないのに、毎日口に入れる物は?
あこがれの職業紹介
車いす等・姿勢保持技術者
恋の魔法とおまじない 053
言い伝え、通勤通学中の鳥
  2月22日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
爪と牙を取られたネコ
きょうの世界昔話
白いマス
きょうの日本民話
しじみの恩返し
きょうのイソップ童話
トビとヘビ
きょうの江戸小話
外からエヘンエヘン
きょうの百物語
墓場の化け物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ