昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 >日本民间故事 >四月

赤ちゃんの見分け方

区分婴儿的办法

翻訳者:中国廣東省恵州学院 陳怡彤

日语  ・中文 ・日语&中文

♪音声配信(html5)
音声 スタヂオせんむ

“呜哇哇哇哇”
“呜哇哇哇哇”
 很久很久以前,媳妇和婆婆同时生下了婴儿。
 然后,接生婆在给两个人的新生儿第一次洗澡上的时候搞混了,不知道哪个是媳妇的孩子,哪个是婆婆的孩子了。
 婴儿是一个男孩和一个女孩,所以媳妇和婆婆都说,
“男孩才是我的孩子啊”
“说什么呢,我生的才是男孩”两个人都互不相让地说着。
 于是找到了有名的奉行(武官职称)、名声远扬的大冈越前守那里去商讨一下,不过,就算是越前也不能马上作出裁决。
“嗯。...我一定会作出裁判的,请等三天吧”
 虽然越前说了需要时间,不过,一天、两天过去了,也完全不明白(该怎么办)。
“嗯~。为难,为难。因为媳妇和婆婆的孩子,而且婴儿的脸又都很相似”
 越前在伤脑筋地一边散步的时候,刚好有孩子们在河边、玩扮演大冈越前(的角色游戏)。
 越前竖起耳朵听,有一个孩子问。
“越前大人。一个,两个,三个,为什么数到十的时候没有「つ」,这是怎么回事?”
“哦哦,其实‘十’也有「つ」的,而且还是带有两个「つ」。十的「う」上面的点不就是由「つ」变化过来的吗?
“哈哈哈,不愧是奉行,有名的裁判官”
“嗯。这样又解决了一件事情”
 越前听了这个,非常佩服孩子的机智。
(确实。事情就看怎么理解啊。要好好记住才行)
 然后,孩子们的裁决还在继续。
“嗯。那么,下一个人、说出你的控诉。”
“好的。
 这两个人,是媳妇和婆婆。
 同一天,分别生下了一男一女的婴儿,因为接生婆的差错不知道哪边是谁的孩子了。
 两边都互不相让地说男孩子才是自己的孩子。
 这该怎么办呢、请给出裁决”
 越前听了这个、觉得很吃惊。
 于是,越来越认真地竖起耳朵听,
“啊,我明白了。
 那样的话,准备两个同样形状的碗,婆媳都往这碗里挤出乳汁。
 将它们上秤比比看,重的那一边是男孩的母亲。
 毕竟,男孩喝的乳汁比较多。
 所以,生了男孩的人好出乳汁也是理所当然的吧”
 越前听了这个,立刻回到奉行所,叫婆媳都来计量乳汁了。
 然后,婆婆的乳汁非常多。
“嗯。
 婆婆好象好出乳汁啊。
 婴儿呢,男的比女的喝的乳汁比较多。
 所以,婆婆的孩子是男孩”
  越前の声に、嫁が反論しました。
 听了越前的话,媳妇就反驳了。
“但是,奉行。
 我是第一次生孩子。
 比起养育了几个孩子的婆婆,我不容易出乳汁也是理所当然的吧。
 男孩才是我的孩子”
 这时候,越前有点尴尬的样子回答了。
“嗯,那我再给你们看一个证据吧。
 调查婴儿的时候,发现在女婴儿的右胸上有点痣。
 并且,公平正当看了你们挤奶的地方,你的右胸也同样的痣。
 虽然无法保证父母有痣孩子就会有,但这也不能说是偶然的。
 也许是因为婴儿想要和母亲的联系,所以带着和母亲有着同样的痣出生了吧”
 媳妇听了那个,哗啦哗啦地流下了大颗的眼泪,抱紧了女婴。
“是的。其实我的孩子是这个女孩”
 媳妇知道其实自己的孩子是女孩子,但是丈夫很想很想要男孩子,(所以才说谎)最后坦白了说谎的事情。
“嗯。
 也不是不能够理解你的心情,你还很年轻。
 这以后,也会生出男孩子的。
 而且,从很久以前就有‘头生女孩二生男孩’的说法,所以说最初的孩子是女孩子的才好。
 这次不问罪了,早点回家照看婴儿就好了”
“好的。谢谢你”
 媳妇和婆婆都向着越前深深地低下了头。

“嗯。这样又解决了一件事情”

 那一年后,媳妇生了第二个孩子、是个健康的男孩。

前のページへ戻る

     4月29日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
昭和の日
きょうの誕生花
カンガルーポー(kangaroo paw)
きょうの誕生日・出来事
1977年 一色紗英(女優)
恋の誕生日占い
とても優しくて面倒見が良い
なぞなぞ小学校
雨が降ると、背が伸びる物は?
あこがれの職業紹介
介護福祉士
恋の魔法とおまじない 120
友だち運アップのおまじない
  4月29日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
赤ちゃんの見分け方
きょうの世界昔話
トラ退治
きょうの日本民話
山びこになった男の子
きょうのイソップ童話
オオカミとイヌの戦争
きょうの江戸小話
あててみな
きょうの百物語
茨木童子(羅生門の鬼)

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ