|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >八月
8月13日の日本の昔話
ウサギとカメとフクロウ
龟、兔和猫头鹰
翻訳者 広東省恵州学院 呉文燕
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、由良(ゆら→和歌山県のほぼ中央)の小山に、ウサギとカメとフクロウが住んでいました。
很久很久以前,在由良(和歌山县的中央附近)的一座小山里住着乌龟、兔子和猫头鹰。
ある日の事、ウサギとカメがかけっこをする事になり、空を飛べるフクロウが審判を引き受けました。
有一天,兔子和乌龟决定赛跑,让可以在空中飞的猫头鹰当裁判。
「ヨーイ、ドン!」
“预备,开跑!”
フクロウの合図に、ウサギとカメは、ピョンピョン、ノソノソと、かけ出しました。
猫头鹰发出信号后,兔子嗖地快速地跑了起来,乌龟也慢吞吞地出发了。
「へへーん。ウサギがカメに負けるものか」
“呵呵,兔子怎么可能输给乌龟呢。”
先を走るウサギが、もう少しでゴールという時、空からフクロウが言いました。
跑在前头的兔子还差一点到达终点时,空中传来猫头鹰的声音。
「ウサギさん。カメさんは、もうとっくにゴールについているよ」
“兔子,乌龟已经到达终点啦。”
「なんだって! そんな馬鹿な事があるものか!」
“什么!怎么可能有这种事!”
ウサギがあわててゴールにかけ込んでみると、先についたカメがゆうゆうと汗をふいているではありませんか。
兔子慌忙赶到终点一看,前方不正是乌龟在不慌不忙地擦着汗吗。
「うそだ! ウサギがカメに負けるなんて、こんなおかしな事があるものか!」
“骗人!兔子输给乌龟,怎么会有这么奇怪的事情!”
ウサギは、もう一度カメと勝負をしましたが、今度も負けてしまいました。
兔子又一次和乌龟比赛,这次也输了。
「わーん! カメに負けてしまったよー!」
“呜呜,输给乌龟了……”
ウサギはくやしくてくやしくて、小山の木かげにかくれて泣き続けました。
兔子非常非常不甘心,躲在小山的树阴里一直哭一直哭。
そしてあんまり目をこすったので、ウサギの目はまっ赤になってしまいました。
因为总是揉着眼睛,兔子的眼睛变得红彤彤的。
そこへ神さまが現れて、ウサギに声をかけました。
这时,神出现了,对兔子说。
「これこれウサギよ、もう泣くんじゃない。
“哎呀呀,兔子你不要再哭啦。
お前は、フクロウとカメにだまされたんじゃ。
你只是被猫头鹰和乌龟骗了。
お前と一緒に走ったカメは山の中で引きかえし、小山の向こうで待っていたカメが先にかけ込んだのじゃ」
和你一起赛跑的乌龟在山里调头往回走了,而在山的另一边等着的另一只乌龟则跑向了终点。”
それから神さまは、二匹のカメを捕まえて、
接着,神抓来了两只乌龟。
「この、おうちゃく者め!」
“你个懒家伙!”
と、つえで背中を叩きました。
说完用拐杖敲打乌龟的背部。
それでカメの背中は、ひびだらけなのです。
于是乌龟的背上满是裂纹。
次に神さまは、フクロウを捕まえて、
然后神又抓来了猫头鹰。
「この、ろくでなしめ!」
“你这个没用的家伙!”
と、フクロウの目玉をつえで叩きました。
说完,用拐杖敲打它的眼睛。
それでフクロウは、夜しか目が見えなくなったのです。
于是,猫头鹰的眼睛变得只能在晚上才看得见了。
おしまい
結束
(回到上一页)
|
|
|