昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 一月

1月27日の百物語
(1月27日的日本鬼故事)
退治された雪女

退治された雪女
雪女退治

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、ある雪の降る夜の事。
這是好久以前、一個下雪晚上發生的事。

若い侍が町の見回りに行くと、道ばたに赤ちゃんを抱いた女の人が立っていました。
武家的年輕人到街上巡邏、路上就站到一個抱娃的女的。

不思議に思った侍は、その女の人に声をかけました。
武士這就過去問。

「そこの女。こんな時間に、こんな所で何をしておる?」
你幫娃抱到這裡是搞甚麼

すると女の人が、侍のそばへやって来て言いました。
女的就靠到年輕人旁邊來港。

「はい。実は大切な物を、雪の中に落としてしまいました。あの、探してくる間、この子を抱いていては下さいませんか?」
實際上我到邏落到雪裡面的東西、你可以先幫我把他抱到吧?

女の人はそう言うと、赤ちゃんを侍に渡して雪の中に消えてしまいました。
女的往娃兒跟武士一過、這人就過消失了。

侍は雪の中でじっと待ちましたが、女の人はいつまでたっても戻ってきません。
武士就一直到雪裡面等、也米看到女的來。

(おそいな。・・・おや?)
武士這個時候還不曉得自己著騙了
只是覺得女的怎麼這麼慢


不思議な事に、抱いている赤ちゃんがどんどんと重くなり、さらに氷の様に冷たくなってきたのです。
等他抱到的小孩越來越重、又越來越冷。

(これは、どうした事だ!?)
這才開始注意到

気味が悪くなった侍は赤ちゃんをはなそうとしましたが、なぜか体が動かず、声を出す事も出来ません。
等想幫嬰兒甩丟、發現自己已經動不了了、話都港不出。

寒さに凍えた侍は、そのまま倒れてしまいました。
這人一著冷僵、也就過倒落去了。

やがて、いつまでも帰って来ない侍を心配した仲間が探しに来てみると、侍は大きなつららを抱いたまま気を失っていたのです。
同僚這就一直想剛剛那條怎麼一直米回來啦、這就開始邏、邏到後發現他是抱到條冰柱躺倒地上的。

それから数日後の雪の降る夜、夜回りのおじいさんが、ひょうし木を叩きながら、
然後過幾天又是一場大雪、晚上的老頭子警衛就到那裡敲鐘。

「火の用心!」
邊敲邊港小心用火。

と、歩いていると、根元が雪に埋まった松の木のところに女の人が座っていて、長い髪の毛をくしでとかしていました。
走到走到這就看到一顆松樹、下面都著雪埋完了、往上一看、樹上面坐起一條女的到梳頭髮。

不思議に思ったおじいさんが、女の人に声をかけました。
老頭子就跟女的打招呼

「お前さん。どうしてこんな夜中に」
你這麼晚上樹是到搞甚麼?

そのとたん、女の人が顔をあげました。
這個時候女的就幫頭一抬。

何とその顔は、目も鼻もないのっぺらぼうだったのです。
這就跟鬼一樣的、米鼻子米臉的、就一張皮掛到哪裡。

「ヒェーーッ!」
叫聲

驚いたおじいさんは、雪の中をはうようにして家に逃げ帰りました。
老頭子著骸慘了、爬到爬到跑回去了。

そして家に戻ってからも体の震えが止まらず、おじいさんはそのまま熱を出して寝込んでしまいました。
這人到屋之後還到抖、老頭子後面也是發高燒癱到床上的。

さあ、この侍とおじいさんの話しが町に広まると、
這個時候街上就都到傳武士跟老頭子的事

「その女はきっと、雪女に違いない」
都港那是雪女

と、町の人たちは日が暮れると、誰も外へ出なくなりました。
晚上天一黑就米人要出去了。

そこで腕自慢のご家老が、自分で雪女退治に出かけたのです。
後面也是一個有名望的高級武士、港自己要把雪女弄了。

「たかが雪女を怖がるとは、なさけない」
連條雪女都處理不了、水場傢(沒臉面)

ご家老は毎日の様に町中を見回りますが、雪女はなかなか姿を現しません。
武士也是天天到街上轉、但是這雪女就是不出來。

「うーむ。雪女というくらいだから、雪が好きに違いあるまい。
雪女估計就喜歡雪

さいわいにも、今夜は雪だ。
今天剛好就下雪

今夜こそ、現れるであろう」
今天晚上肯定碰得到

ご家老は暗くなるのを待って、屋敷を出ました。
そして町を一周して、再び屋敷の近くまで戻って来た時です。
武士等天一黑、出去轉了一圈、等轉回來的時候。

ふと前を見ると小さな小坊主が、ぴょんぴょんとはねる様な足取りで歩いています。
前面一個小和尚、掰到踋跳起來跳起來到走路。

「これ、それで何をしておる?」
你這是到搞條甚麼?

ご家老が声をかけると小坊主はさっと駆け出して、少しして立ち止まると、
聽到聲音小和尚就跑、跑一哈又不動了。

(はやく、捕まえに来い)
快點來抓我

と、ばかりに、後ろを振り返ります。
就這麼港到、然後對到後面看。

「馬鹿にしおって!」
我看你是邏死

ご家老は立ち止まると見せかけて、いきなり小坊主の肩をつかみました。
武士看小和尚不動了、幫他肩一捉。

すると小坊主の体がどんどん大きくなっていき、ご家老と同じぐらいの大きさになったのです。
這小和尚就開始變大了
最後是和武士同一個款式。


「なんと!」
甚麼鬼!

ご家老が驚いて手を放すと、小坊主はさらに大きくなって、ついに家よりも大きくなりました。
武士著一骸、手就收了、小和尚就越來越大、最後比武士還要大了。

「おのれ! 武士をぐろうするとは、許さん!」
我看你是到玩我。

ご家老は腰の刀を抜くと、小坊主めがけて斬り付けました。
這就幫腰裡刀一抽、對到就是一刀砍了。

「うぎゃーー!」
叫聲

小坊主は鋭い悲鳴とともに氷の様に砕け散り、そのまま消えてしまいました。
這叫完就碎到和冰一樣消失了。

刀をおさめたご家老が、首をひねりながら言いました。
武士幫刀一收這就歪到腦殼港、

「まさか、さっきのが雪女とは思えぬが・・・」
我就米想這原來就是雪女啊。

しかしそれっきり、雪女は現れなかったそうです。
但是自這之後、雪女確實都米出現過了

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     1月27日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
求婚の日
きょうの誕生花
ヘリオトロープ(Heliotropium peruvianum)
きょうの誕生日・出来事
1978年 雛形あきこ(タレント)
恋の誕生日占い
明るくておおらかで、物事を前向きに考える
なぞなぞ小学校
お店の人に「あげる」と言われて、困る物は?
あこがれの職業紹介
ネイリスト
恋の魔法とおまじない 027
願いをかなえるおまじない
  1月27日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
カニの甲羅の毛
きょうの世界昔話
青い鳥
きょうの日本民話
友助タヌキ
きょうのイソップ童話
矢に当たったワシ
きょうの江戸小話
千手観音
きょうの百物語
退治された雪女

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ