昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十月

10月15日の日本民話
(10月15日的日本民間故事)
不思議なびわ

不思議なびわ
玄象

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、玄象(げんしょう)という名前のついた、すばらしいびわがありました。
到好久以前有條名為玄象、玄妙的琵琶。

このびわは宮中(きゅうちゅう)の宝物として代々の天皇に伝えられた物で、たくさんの宝物の中でも特別に大事にされてきたのです。
被珍藏於宮中代代、而在宮中眾多珍奇之中又是十分特別的存在

ところがある日の事、この大切なびわがなくなってしまいました。
但直到一天、琵琶莫明的消失了。

みんなで探しましたが、どうしても見つかりません。
宮裡面都逽㤒了、硬是㫘看到。

「だれが盗んだのだろう?」
是被哪個估計搞去了啊?

「いいや。あれほど厳重(げんじゅう)にしまってあったものを、盗む事は出来ぬぞ」
按講那麼多人守到的㫘人搞得走啊。

「しかし、げんにないではないか。きっとだれかが盗んで、隠し持っているに違いない」
那也講不定、肯定是有人搞走的。

「いやいや、あのような名器を簡単に隠せるものではない。ちょっとでも音が出れば、すぐにわかってしまうのだから」
他偷琴一個人彈啊?一聽聲音別個跟到就曉得了。

みんなは色々とうわさをし、なくなった事を知った天皇も、
這事就宮裡面到處傳。

「このようなとうとい宝物を自分の代になくしてしまうとは、まことに申し訳ないことだ」
と、大変なげかれました。
等天暦帝曉得這事、也是哀嘆玄象竟然是葬送到自己這世了。

ちょうどそのころ、源博雅(みなもとのひろまさ)というびわの名人がいました。
這就宮中有源博雅這麼個人。

博雅は若い頃に京都の東にあるおうさか山に三年もの間通って、宮中一と言われるほどにびわを練習した人です。
為求雅士蝉丸賜教、是連訪了三年的逢坂山、幫音律也是懂了。

ですからこの名器がなくなったと聞いて、だれよりも深く悲しんでいました。
等他也曉得這玄象不見了去、也是無比的悲痛。

ある夜の事、宮中に泊まる番にあたっていた博雅(ひろまさ)が清涼殿(せいりょうでん)に座っていると、どこからともなくびわの音が聞こえてきました。
夜、博雅獨坐清涼殿、忽感一陣琵琶音。

「おや?」
博雅は、じっと耳をすませました。
幫耳朵又是好甚一豎。

「あっ。あれは玄象だ! あのすばらしい音色は、玄象にちがいない!」
馬上就聽出了這是玄象的聲。

博雅は召使いの少年を連れて、外に飛び出しました。
帶了個書童、這就去赴會弦音主人了。

「うむ、南の方から聞こえてくる」
恩、是南門。

音を頼りに歩いていくうちに朱雀門(すざくもん)まで来ましたが、音はまだ南の方から聞こえてくるのです。
隨到聲音雅博到了朱雀門、但是聽聲音比這地方還要遠上一些。

博雅は音色にひかれるように、朱雀門を外に出ました。
跟到聲音、這都出了朱雀門外面了。

そして京都のまん中を南北に通っている朱雀大路(すざくおおじ)を、南へ南へと進んでいきました。
又延到朱雀大路一直向南。

気がつくと博雅は、羅生門(らしょうもん)の前にたっていました。
走到走到、好傢伙看到了牌匾、是羅生門到了。

「ここだったのか」
是這裡?

びわの音は、この二階から聞こえてくるのです。
聲音是自高處而來、雅博自上而望。

博雅はもう一度、びわの音に耳をすませました。
(たしかに、玄象の音色だ。しかしこれは・・・)
又再次幫耳朵好生豎起。
㫘錯就是玄象的聲、但。


玄象にちがいないのですが、どこか変です。
(人間に、これほどの音色が出せるだろう
か? ・・・そうだ、鬼だ。鬼がひいているのだ)
這聲音是人能奏出的啊、博雅硬是覺得甚麼地方不對、這琵琶就像是著條鬼彈到樣的。

博雅は、とっさにそう考えました。
博雅只是感覺這聲音太過奇詭。

なぜなら羅生門の二階には鬼が住んでいると、言い伝えられているからです。
又想起到羅生門據講就是鬼的居所

そのとき、びわの音がぴたりととまりました。
博雅はおどろいて、二階の方を見ました。
するとまた、びわの音が流れてきました。
琵琶音突然一止、博雅一震、往向二層、琴音又開始流轉

博雅は勇気をふるって、声をかけました。
博雅過就直接鼓起勇氣一問。

「そこでびわをひいているのは、どなたですか? 玄象がなくなったので、天皇さまはお探しになっておられます。今夜わたしが清涼殿(せいりょうでん)におりましたところ、南の方で玄象の音がしました。それで、ここまで探しにきたのです」
講宮中如今失了玄象、幫自己從清涼院聽到琵琶響一路到此、以及宮中發生的事全部講起了別個聽、也是想打探一下別個的名。

博雅が呼びかけると再びびわの音はとまり、そして二階の方からカタコトと音がしました。
琵琶音止了、這次換成了唐琴。

博雅が見上げると、何か天井から下ろされてくる物があります。
(なんだろう?)
而從天花板上面一條東西吊到一落、一看。

博雅が見ていると、それはつなにつるされたびわではありませんか。
「あ、玄象だ」
正是玄象。

博雅はふるえる手で玄象を取ると、羅生門から走り去りました。
博雅抖到幫玄象一抱、跑出了羅生門。

そして宮中に帰った博雅は、さっそく天皇に玄象を差し出しました。
回宮、稟報自己逽回了失物。

天皇はとても喜んで、博雅からその時の様子を詳しく聞きました。
事至此自然也是好、而一問一答之間、博雅也是講出所有詳細。

「なるほど、羅生門にあったというのか。それでは、見つからぬはずだ。羅生門なら、盗んだのは鬼であろう。あれほど厳重にしまっている名器が、人間に盗めるはずが無いから」
這就所有人曉得了羅生門鬼的事、怪不得可以盜走玄象、確實是非人而為之。

玄象はそれからも宮中の宝物として、大切につたえられたということです。
這就又更加好生的幫玄象保管起來了。

さて、この玄象にまつわる不思議な話は、他にもあります。
除開此事、還有另外一樁逸談。

いつの頃か、宮中で火事がありました。
みんなはついうっかりして、玄象を持ち出すのを忘れました。
有天宮中起了火、所有人都急到跑命、人過都出來後想起這玄象還到裡面的。

みんなは焼けてしまったかと心配していましたが、なんと玄象は一人で庭に出てきて、火事から逃れたそうです。
眾人這都直感自己冒失的時候、那曉得這琵琶自己有靈、長了踋過自己跑院子裡面避難去了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

    10月15日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
きのこの日
きょうの誕生花
秋明菊(しゅうめいぎく)
きょうの誕生日・出来事
1950年 清水國明(タレント)
恋の誕生日占い
チャーミングでおしゃべり上手
なぞなぞ小学校
見栄っ張りな人が多い県は?
あこがれの職業紹介
通訳ガイド・通訳案内士
恋の魔法とおまじない 289
ど忘れを思い出すおまじない
 10月15日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ふるやのもり
きょうの世界昔話
魔法使いの弟子
きょうの日本民話
不思議なびわ
きょうのイソップ童話
オオカミとおばあさん
きょうの江戸小話
ゆいごん
きょうの百物語
因果の小車(いんがのおぐるま)

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ