昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十一月

11月2日の日本民話
(11月2日的日本民間故事)
たましいが入った竜

たましいが入った竜 (健全普通話版)
龍靈附體

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
竜の折り紙りゅう

♪音声配信(html5)
朗読者 : スタヂオせんむ

むかしむかし、宇都宮(うつのみや)に、うるし商人の武太夫(たけだゆう)という男がいました。
在很久很久以前、於宇都宮、就有著這麼一個叫做武太夫油漆販子。

武太夫は大金持ちでしたが、それにはわけがありました。
武太夫呢、他可就是靠著油漆這門營生是搞了筆大錢呢、可要說這在油漆裡弄錢的門路那還是大有名堂在呢。

数年前のある日、山奥の谷川のふちの底に、大量のうるしを見つけたのです。
這還是好幾年的一次意外讓武太夫摸到了一個野路子、那就是武太夫他有一次意外的發現了、就是在大山谷底河流中一處深深的幽潭、潭水之中這就全部都堆積著油漆呢。

うるしは、うるしの木の皮から取れる汁で、おわんなどのぬり物に使われます。
說到這油漆、它原本其實就是自漆樹上割開樹皮所取下的汁液、瓷器碗筷上色甚麼的都需要用到這個玩意兒呢。

そのうるしが長いあいだ水に運ばれて、ふちの底にたまったのです。
而於這大山之中的漆樹因經年累月的被大雨大水是持續的沖刷、很多漆液呢、這不最後就都是累積到了山中谷底的幽潭裡面去了嗎。

うるしは高価な物で無断で取る事を禁じられていましたが、武太夫はこの谷川の底のうるしを少しずつ売り大金持ちになったのです。
油漆這玩意兒在當時可是相當的昂貴、所以說呀、這大山中的漆樹也就都是人家承包人的財產給壟斷著呢、被偷刮甚麼的那可是嚴令禁止的、可武太夫、他並不覬覦你的這些漆樹、畢竟只要是下到了谷底的幽潭去偷摸摸的舀上來一點就能賣上大價錢、何必還在冒那個風險呢。

武太夫は秘密のうるしを、いつまでも自分だけのものにしておきたいと思いました。
所以說呀、這個搞錢的門路、那就是武太夫的一個不能為眾人所知的秘密、他要好好的保護好咯、這樣呀、自己就等同於擁有了一口私人的漆井。

それで腕の良い細工師(さいくし)に恐ろしい竜の細工をつくらせて、人が怖がってよりつかないように、うるしのあるふちの底に沈めたのでした。
而為了專門的還去保護好這個秘密呢、武太夫還給自己是找上了一位超級有名的雕刻師傅呢、請著人家師傅呢就是給自己雕刻了一尾凶神惡煞木龍、然後呀又是給龍是沈入了潭中、營造這樣一個龍潭險惡、外人不敢來犯的氛圍。

しばらくすると竜の細工は上流から流れてくるうるしや水あかなどがついて、本物の竜のようになっていました。
可咋說呀、就這龍入池中之後呀、沐浴了自上流而下的每日漆雨沖刷之後、一下不知道是咋的、像是沐浴了日月精華之後它成精了、沒多久就真是龍靈附體、變成了池中一尾真龍了。

ある時、武太夫は十四歳になる一人息子の武助(たけすけ)を連れて、山奥のふちへ行きました。
恰巧就是這時呀、武太夫呢、他是帶著自己的一位十四歲兒子武助把山谷的幽潭給去了

そして、うるしの秘密を話すと、
於這時呀、一個長久以來的秘密、父親也是給兒子傳授了。

「このうるしは、わしらだけの物じゃ。わざわざ木を切りつけて汁を取らなくても、いくらでもここへたまっておる。いいか、わしがするのをよく見て、うるし取りの練習をするんだぞ」
此處幽潭正是我們家的秘密漆井、即便就是不動這山中之漆樹、山中的漆液也是自動的就會沿河道向潭底所匯聚、注意了、你要看清我是怎麼取的漆、把它給記住了、待會呀我也會讓你試試手的。

武太夫は息子にいいきかせて、親子でふちへ入っていきました。
就這樣呀、武太夫這是給自己的孩子傳授上了家族基業呀、父子兩人全入起了幽潭。

すると竜の細工が、とつぜん頭を動かしたのです。
可就是這時、潭中的真龍它開始動了、突然把龍頭就是給你現場擺起來了。

「おとう! 竜が! 竜が動いた!」
爸爸爸爸!龍!龍它動了呀!

「何を馬鹿な。水の動きで、そう見えるだけだ」
瞧你個呆瓜樣、那是水在動呢、你在仔細瞧瞧、它只是看上去那樣而已呢。

と、 武太夫は言ったものの、見てみると竜が大きな口を開けて息子に襲いかかったのです。
武太夫嘴上是這樣說著一點都不慌、而大龍它卻是嘴巴張的大大、對你攻來的很急、一口就是猛地朝向兒子那邊是襲去的呢。

細工の竜は水の中にいるうちに魂が入って、いつしか本物の竜になっていたのです。
就和先前說的一樣、這潭中之龍它長久以來也是沐浴了天地精華、變真龍啦。

あわてた武太夫は息子を助けようとしましたが、竜が相手ではどうにもなりません。
眼瞧這情況就開始變得不對頭了、武太夫連忙的就是朝自己的兒子護去、好傢伙、但自己哪能在水中敵的過一尾真龍呀。

「武助ー!」
武助ー!

「おとうー!」
爸爸!

やがてふちの水の上に、二つの死体が浮かびあがって下流へ流れていきました。
最後就說這結果吧、父子兩人都是涼涼變成了潭上的兩具浮屍、又是沿著河道之水呢、父子兩人繼續朝著下流飄去。

二人の死体は二日目になって、村に近い川原で引き上げられました。
就這樣呀、第二天、村口的河岸邊上由村民們是打撈上來了這兩具浮屍。

取り調べの結果、武太夫はうるしの盗み取りをしていた事がわかりました。
這死了人、村裡人就要取證調查呀、查著查著就發現了、這兩人是偷漆導致的把自己命給偷沒了呀。

そして罰(ばつ)として新しく建てたばかりの家や財産は、全て取り上げられてしまったのです。
這下可好、事後還要你家裡面承擔責任、繳納罰金去填補人家這麼長久以來被盜取油漆的損失呢、就這一下子呀、全財產都充公沒有了。

あとに残された武太夫の父親と奥さんは、とても貧しい生活を送ったという事です。
最後人家裡還剩下啥呀、連家都不剩了、就留下來了個失去了兒孫的老父親跟老母親、而這對公婆兩最後的日子也就只能說是貧困交加慘不忍睹。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

たましいが入った竜
龍潭

むかしむかし、宇都宮(うつのみや)に、うるし商人の武太夫(たけだゆう)という男がいました。
到好久以前的宇都宮、一條喊武太夫傢伙幫油漆生意作到的。

武太夫は大金持ちでしたが、それにはわけがありました。
你莫看別個就一條賣漆的、但其實是有大錢、不過這其中也是有脈絡到。

数年前のある日、山奥の谷川のふちの底に、大量のうるしを見つけたのです。
這還要從別個誤入寶地講起、有一日突然發現了谷底水塘底下的一大面漆池。

うるしは、うるしの木の皮から取れる汁で、おわんなどのぬり物に使われます。
漆就是油漆樹上面的汁液、以前多是用到碗的上色上面。

そのうるしが長いあいだ水に運ばれて、ふちの底にたまったのです。
這山裡面漆樹它多嘛、天天下雨樹汁就都往低處流、最後沈到池底去了。

うるしは高価な物で無断で取る事を禁じられていましたが、武太夫はこの谷川の底のうるしを少しずつ売り大金持ちになったのです。
雖講這漆樹發財門路好就有人管到的、一山的樹早就有了主人被人承包了去、但是武太夫也不取漆樹、就是偷偷的每天池子底下摸一點點上去賣、這也過慢慢發財了。

武太夫は秘密のうるしを、いつまでも自分だけのものにしておきたいと思いました。
但是這事就要保密啦、千萬不能被人曉得了去。

それで腕の良い細工師(さいくし)に恐ろしい竜の細工をつくらせて、人が怖がってよりつかないように、うるしのあるふちの底に沈めたのでした。
於是喊了條工人師傅幫自己雕了一尊龍、樣子是有好駭人就雕好駭人、就是要人不敢下池曉得了自己的秘密。

しばらくすると竜の細工は上流から流れてくるうるしや水あかなどがついて、本物の竜のようになっていました。
但這假龍到潭子裡面久了、天天又吸收了這被雨衝下來的漆、過最後就不曉得怎麼變成真龍了。

ある時、武太夫は十四歳になる一人息子の武助(たけすけ)を連れて、山奥のふちへ行きました。
這天武太夫帶到自己十四歲的兒武助進山。

そして、うるしの秘密を話すと、
這就要跟自己兒交待驚天大秘密了。

「このうるしは、わしらだけの物じゃ。わざわざ木を切りつけて汁を取らなくても、いくらでもここへたまっておる。いいか、わしがするのをよく見て、うるし取りの練習をするんだぞ」
這就是你爹我的金庫、看我今天我是怎麼取錢的、好生看到、這些以後就都是你的了、記得千萬不要讓第二條人曉得啦?

武太夫は息子にいいきかせて、親子でふちへ入っていきました。
一遍演示完、這就喊小傢伙下去親自體驗一下了。

すると竜の細工が、とつぜん頭を動かしたのです。
「おとう! 竜が! 竜が動いた!」
但這人一下水、龍!!老頭!!水底下有龍啊!

「何を馬鹿な。水の動きで、そう見えるだけだ」
と、 武太夫は言ったものの、見てみると竜が大きな口を開けて息子に襲いかかったのです。
奤兒!你怎麼這麼蠢啦、這是爹專門放落去防止奤卵的裝置、為了就是不讓人謀老子的礦、懂?
但是這怎麼不對啊?太夫好像也是看到條水裡面有甚麼東西到襲向自己兒。


細工の竜は水の中にいるうちに魂が入って、いつしか本物の竜になっていたのです。
是這條龍到水裡面久了、又吸了漆、這過有靈了。

あわてた武太夫は息子を助けようとしましたが、竜が相手ではどうにもなりません。
老頭發現這事不妙啊、馬上幫人先一拉、但是龍哪邊不依啊、還要買一送一、小的吃不飽還要加一份。

「武助ー!」
「おとうー!」
やがてふちの水の上に、二つの死体が浮かびあがって下流へ流れていきました。
這就聽到一片慘叫連連。
等到第二天、漆池上面就是兩具浮屍啦。


二人の死体は二日目になって、村に近い川原で引き上げられました。
人死了至少要先幫屍體拉上來逽個地方先放到啦。

取り調べの結果、武太夫はうるしの盗み取りをしていた事がわかりました。
這就開始驗屍啦、驗驗驗殺人兇手㫘逽到、兩條傢伙偷漆過是被發現了。

そして罰(ばつ)として新しく建てたばかりの家や財産は、全て取り上げられてしまったのです。
好啦、這就死人反正也不會講話、全財產沒收了、起的新房子屋裡存摺甚麼的啊都跟你繳了充公。

あとに残された武太夫の父親と奥さんは、とても貧しい生活を送ったという事です。
後面這屋裡就只剩兩條老人了、㫘了經濟來源以前的錢又都著搶了去、也就只能過苦日子啦。

おしまい
结束

※ 宮城県にも、同じような民話があります。 →  生きている竜

関連する記念日紹介
11月13日 うるしの日」について (366日への旅)より
記念日イラスト 福ちゃん ※無断転載禁止
記念日イメージキャラ 福ちゃん イラスト「ぺんた」 ※無断転載禁止

前のページへ戻る
(回到上一页)

     11月 2日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
阪神タイガースデー
きょうの誕生花
背高泡立草(せいたかあわだちそう)
きょうの誕生日・出来事
1982年 深田恭子(女優)
恋の誕生日占い
パワフルで存在感が強い
なぞなぞ小学校
パンはパンでも、誰も食べないパンは?
あこがれの職業紹介
家具職人
恋の魔法とおまじない 307
習い事が上達するおまじない
  11月 2日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
えんまになった、権十おじいさん
きょうの世界昔話
幽霊の宝物
きょうの日本民話
魂が入った竜
きょうのイソップ童話
モグラの親子
きょうの江戸小話
けちの親子
きょうの百物語
しかばねをねらう娘

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ