福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
     1月 1日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
元旦
きょうの誕生花
松(まつ)
きょうの誕生日・出来事
0574年 聖徳太子
  1月 1日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ネコがネズミを追いかける訳
きょうの世界昔話
モンゴルの十二支話
きょうの日本民話
仕事の取替えっこ
きょうのイソップ童話
欲張りなイヌ
きょうの江戸小話
ぞうきんとお年玉
きょうの百物語
百物語の幽霊
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 1月の日本昔話 > ネコがネズミを追いかける訳

元旦の日本の昔話
Cuento tradicional de Año Nuevo del Japón

ネコがネズミをおいかけるわけ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

干支の動物以外を探してみよう。
(シカ、てんとう虫、カメ、キツネ、たぬき、ツル、ネコ、クマ、チョウ)


正解は、お話しの最後にあります。

ネコがネズミを追いかける訳
La razón por la que el gato persigue al ratón

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
ネコの顔の折り紙ねこのかお   ネズミの折り紙ねずみのかお

♪音声配信
TIME 2分2秒 音声 スタヂオせんむ
TIME 3分12秒 音声 Smile STATION

にほんご(japonés) ←→ にほんご(japonés) ・ すぺいんご(español) ←→ すぺいんご(español)

 むかしむかし、
 mucho tiempo atrás,

ネコがネズミをおいかけるわけ

 人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。
 un fin de año de aquellos tiempos muuy muy antaño, antes que nacieran los seres humanos.

 神さまが、動物たちに言いました。
 Dios dijo a los animales:

ネコがネズミをおいかけるわけ

「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」
“Pronto será Año Nuevo. Para el primer día del año, vengan todos a mí. Y, según el orden de llegada, denominaré con su nombre cada año hasta el número doce.

 ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。
 Ocurrió que el descuidado del gato se olvidó la fecha de reunión y le preguntó a su amigo el ratón.

 するとネズミは、
 Entonces, el ratón dijo:

ネコがネズミをおいかけるわけ

「ああ、新年の二日だよ」
“Ah!, es el día dos del Año Nuevo”

と、わざとうそを教えました。
 mintiéndole a propósito.

ネコがネズミをおいかけるわけ

 さて、元旦になりました。
 Hasta que llegó el primer día del Año Nuevo.

 ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
 El toro, como es lento en caminar, salió de la casa por la mañana muy temprano.

ネコがネズミをおいかけるわけ

 ちゃっかり者のネズミは、
 El ratón vivaz,

ネコがネズミをおいかけるわけ

 こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、
 sigilosamente se subió al lomo del toro y al llegar al frente de Dios,

ネコがネズミをおいかけるわけ

ネコがネズミをおいかけるわけ

 ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
 dió un salto y fue el primero en llegar ante Dios.

ネコがネズミをおいかけるわけ

 それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました。
 De modo que el primer año del ciclo de doce es el año del ratón y el segundo, el año del toro.

ネコがネズミをおいかけるわけ

 その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
 Luego se denominaron los siguientes años en orden segun fueron llegando: el del tigre, la liebre, el dragón, la serpiente, el caballo, la oveja, el mono, el gallo, el perro y el jabalí.

 ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
 Mientras que el gato, llegó ante Dios el día dos tal como le había indicado el ratón.

ネコがネズミをおいかけるわけ

 すると神さまは、
 Entonces:

ネコがネズミをおいかけるわけ

「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
“Has llegado tarde. Lo siento, pero, ya todo se decidió el día de ayer”

ネコがネズミをおいかけるわけ

と、言うではありませんか。
 le dijo Dios.

 くやしいのなんの。
 Despechado el gato dijo:

ネコがネズミをおいかけるわけ

「ネズミめ、よくも騙したな!」
“Ah ratonzuelo, cómo pudiste engañarme!”

ネコがネズミをおいかけるわけ

 怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。
 El gato enfadado, desde aquellos remotos tiempos hasta los presentes, cada vez que ve al ratón, lo persigue para hacerle pagar por el engaño.

おしまい
 Fin

スペイン語翻訳:棚原 恵子。
Traducción al español:  Keiko Tanahara

前のページへ戻る

隠しキャラの正解
(シカ、てんとう虫、カメ、キツネ、たぬき、ツル、ネコ、クマ、チョウ)
ネコがネズミをおいかけるわけ

きょうの日本昔話
ミニカレンダー
<<  1月  >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
女の子応援サイト -さくら-
誕生日占い、お仕事紹介、おまじない、など
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識