昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 十一月

ともかづき
插画家 「夢宮 愛」  SNS 「夢見る小さな部屋」

共潜海妖

翻訳者 ソウ キョウ

日语  ・英文 ・中文

日语&英文  ・日语&中文

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

♪音声配信(html5)
朗読者 ; せりーぬ

 很久很久以前,在伊势海边的村子里,有一位名叫千代的海女(潜入海底捕鱼虾贝类的女性)。

ともかづき

 在这片伊势海上,有一个叫做“共潜“的妖怪,海女们都很畏惧他。
 千代刚刚成为海女的时候,长辈们曾经这样告诉过她。

ともかづき

“听好了啊,千代。
 共潜会变幻成跟咱们海女一样的模样,
‘这只鲍鱼,给你吧’
 他会这样对你说的,你可千万不能用手去拿那只鲍鱼啊。
 你要是用手拿了,共潜就会抓住你的手腕,然后把你拖到海底去。

ともかづき

 你要是真的很想要那只鲍鱼的话,就把后背朝向他,让他帮你贴到背上。“
“我知道了“
 千代一直谨记前辈的教诲,时刻注意着不要遇到共潜。

 有一年秋天,海上一直大风大浪,已经七天没能下海了。

ともかづき

“伤脑筋啊。这样下去的话,连吃饭的钱都快没了。”

ともかづき

 美代不听家人的劝阻,顶着风浪驾着小船出海了。

ともかづき

 可是潜到海底,连个海螺都没有。

ともかづき

“这可不行,我得去别的地方试试。”
 当她潜到一个平时从来没去过得地方,在海草从中,有一位年纪挺大的海女拿着一个大鲍鱼出现了。
 她对美代说——

ともかづき

“哎呀,这样的天气还来潜捕,真是了不起的姑娘啊。那我这只鲍鱼送给你了,别客气拿着吧。”

ともかづき

(这是多么善良和蔼的一位海女呀。)

ともかづき

 美代很高兴,就伸手接了那只鲍鱼。

ともかづき

 说时迟那时快,那位老婆婆邪恶的一笑,使劲抓住了美代的手腕。

ともかづき

“啊,终于等到替身了。这下我可以升天了。”
 然后老婆婆就把美代往大海的深处拽。

ともかづき

(啊,糟糕!他是共潜!)

ともかづき

 美代虽然拼死挣扎,但最终还是沉下了海底。

 据说共潜只有找到在海里丧命的海女的灵魂来做替身,自己才能升仙。

ともかづき

 传说,现在在大海深处,死去以后变成了共潜的千代,正在等着来给自己做替死鬼的海女。

(回到上一页)

     11月 9日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
119番の日
きょうの誕生花
数珠玉(じゅずだま)
きょうの誕生日・出来事
1984年 えなりかずき(俳優)
恋の誕生日占い
鋭い洞察力で、チャンスを感じたらすぐに行動
なぞなぞ小学校
お坊さんには無い癖は?
あこがれの職業紹介
ゲームサウンドクリエーター
恋の魔法とおまじない 314
どちらが好きか迷った時は
  11月 9日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
鼻垂れ小僧(はなたれこぞう)
きょうの世界昔話
クジャクの花火

きょうの日本民話
三人泣き

きょうのイソップ童話
片目のシカ
きょうの江戸小話
将棋がたき
きょうの百物語
ともかづき

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ