福娘童話集 > 日本民間故事 > 十月
10月17日の日本民話
(10月17日的日本民間故事)
鳥追いの森 (健全普通話版)
趕鳥森
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、鹿児島県北西部の川内(せんだい)に、日暮らし長者という大変なお金持ちが住んでいました。
在很久很久以前、於鹿兒島縣北西部的川內這個地、就有著一位十分十分有錢的日暮大老爺。
この長者には美しい妻と二人の子どもがいて、二人の子どものお姉さんはお北(きた)、弟は花若丸(はなわかまる)という名前です。
大老爺有著自己的漂亮妻子、以及兩位小孩、大的那位姐姐呢、名字就叫北、小的那位弟弟則就是花若丸了。
この長者の家には左近充(さこんじゅう)という男が働いていましたが、どういうわけか長者の妻の悪口を言うのです。
就在這個屋子裡、還有一個幫著大老爺做事的管家、他的名字叫做左近充、但不知道是出於何種理由、他就經常會給大老爺打小報告在背後各種述說老大爺妻子的壞話呢。
それがいかにも本当らしく言うので、それを信じた長者は妻を実家に返してしまいました。
看人家那說話的模樣、就這話大老爺聽上去也不覺得像是假、於是就信以為真、一封休書將自己的過門妻子是打回了老家。
それから間もなく長者は左近充の世話で新しい妻を迎えたのですが、今度の妻はとてもいじわるな人で、血のつながっていないお北と花若丸をいつもいじめていたのです。
而很快的、就是這位大老爺的管家左近充、就在他的一番撮合下、大老爺是迎來了一位新的妻子、可這位新妻她的心眼是壞的很呢、經常的就是會時不時刻意的刁難跟欺負那兩位跟自己無情無顧的孩子、北與花若丸。
ある日、長者は仕事で、京都へ行く事になりました。
於某日、老大爺有事要辦、需趕赴京都一躺出個遠門。
「しばらく帰って来られないが、子どもたちをよろしく頼むよ」
暫時的這一小段時間興許我都是回不來的呢、家裡以及孩子們的事情那就全權都交給你了呀。
「はい、旦那さま」
好的、大老爺。
ところがその間に継母(ままはは)と左近充はぐるになって、長者の家も財産も全部自分たちの物にしてしまったのです。
可就是這一聲好的答應的輕巧背後、竟是這位新妻與管家左近充合起了謀、就是趁著大老爺不在家的這段時間呀、把你的財產地地契良田全部都是一通的操作後給變更到了自己名下去了、就是洗劫一空了。
それからというもの、お北と花若丸へのいじめは前よりもいっそうひどくなりました。
不僅如此、就連是那兩個小孩現在都是因為少了大老爺的保護、給這位新妻就是在家裡欺負的更加的肆意起來的呢。
朝から晩まで二人を休みなく働かせ、秋になってイネが実ると一日中、鳥の群れを追い払う仕事をさせました。
從早到晩一天天的命令著你幹活不帶停、不休不止、秋收了稻種一黃又是讓你化成活動稻草人去驅逐天空那成群結對的鳥群。
お北と花若丸は小さな舟にのせられて、鐘やたいこを叩いては川を上ったり下ったりして鳥を追い払うのです。
就這樣呀、大面積的良田是讓姐弟兩人泛舟至上流而下、又從下流攀上、在舟上來回一直不停息的敲鑼打鼓嚇跑鳥兒們呢。
幼い二人には、とてもつらい仕事でした。
這差事對於還僅年幼的兩人實在還是太苦。
二人はいつも、
經常就是在兩人無法承受之時。
「母さまが、いてくれたら」
媽媽、你在哪兒呀。
「父さま、早う帰ってきて」
爸爸、你怎麼還不回來呀。
と、泣きながら烏を追い払いました。
是一邊崩潰的一邊哭喊的在那趕著鳥兒們呢。
でも京都へ行った父親は、なかなか帰ってきません。
可此次大老爺上京、遲遲就是未歸、看來還是得需在外頭折騰一大陣呢。
継母と左近充の毎日のいじめに絶えられなくなった二人は、
就這樣呀、日復一日的還是被這位新媽媽每天就欺負的暗無天日的兩姐弟。
「母さま、父さま、わたしたち、もう疲れました。ごめんなさい」
爸爸媽媽、不行啦不行啦、我們已經是實在是不行了、只能是對不起你們了呀。
と、しっかりと手をつないだまま、川に身を投げて死んでしまったのです。
咋說了、這就大手牽小手、跳河一起走了、最後就都死河裡頭啦。
「まだ小さいのに、かわいそうな」
天啦天啦、這才多大的兩位小朋友呀、這實在也是太慘了吧。
あわれに思った村人たちは、二人の亡骸(なきがら)を川の近くに手厚く葬ってやりました。
村子的眾人們發現了這一樁憾事發生了之後、都覺得不應該呀、合著就是大家一起出力將兩位小朋友打撈下葬好後又祈了福、也算是厚葬了吧。
それから間もなく、長い旅からようやく長者が帰って来たのです。
然而就是這事才過去了沒幾天後、大老爺他是這個時候恰恰好的辦完了事、長途跋涉的回來了。
しかし帰ってみれば二人の子どもはおらず、家と財産は左近充と妻の物になっています。
可這等自己一回到了家中之後發現了呀、自己的兩個孩子全不見了不說、為甚麼現在這個家也都還是變成了自己管家和新妻他們的財產了呀。
「なぜ、こんな事に! 子どもたちは!」
為甚麼會變成了這樣!我的兩個孩子們呢!
「長者さま。実は・・・」
大老爺、其實呀、事情他是這樣的…………
村人からすべてを聞いた長者は、左近充と妻を刀できり殺しました。
村民們這就一個個全給大老爺開始解釋起了前因後果、這下大老爺總算是搞明白了去、怒氣之下呀、左近充以及其妻就是給大老爺兩刀下去全殺了。
そして二人の子どもが葬られた、川のほとりに腰をおろすと、
此後的大老爺又是來到了自己的孩子們被葬下的那塊埋骨地、於河川旁是恍然失神身形一垮。
「すまんかった。金もうけに夢中で、帰るのが遅くなったばかりに。・・・お北。・・・花若丸。今から父も、お前たちのそばへ行くぞ」
對不起、是爸爸不好、都是我一心全只想到了去賺錢、才導致了這次回來的這麼遲、………北………花若丸、爸爸我這也就下去立馬看你們來啦。
と、長者も自らの命を絶とうとしたその時、長者の耳に二人の子どもたちの声が聞こえてきたのです。
就是這時呀、大老爺自己也要縱身躍入河川之際、孩子們的聲音是至大老爺的耳邊給傳來啦。
『父さま。お帰りなさい。わたしたちは、木に生まれ変わったの。どうか、わたしたちの木を育てて』
爸爸、你還是先回家吧、因為現在的我們已經是轉世成為了大樹、還要讓你給我們以後天天施著肥呢。
その声に目を見開いた長者は、川のほとりに二本のタブの木(→クスノキ科の常緑高木)が生えているのを見つけました。
感覺到了這陣聲音、大老爺立即是把兩個眼睛就給瞪大了、然後呀、這不就河岸旁正有兩顆椨樹是生長在了那兒嗎。
「そうか。お前たちは、木になったのか。よし、父が必ず、お前たちを立派に育ててやるぞ」
這樣呀、是這樣呀、你們都已經是成為了樹嗎、好呀、那就看我來天天給你們施肥讓你們長高高。
やがて二本の小さなタブの木はどんどん大きくなり、二本が四本に、四本は八本にと、木から林に、林から森になりました。
就最後呀、起初的兩顆小樹逐漸長大、大了之後呢、就是又有了小樹苗、等到了這二變成了四、四變成了八、木成了林、林又給變成了森。
村人たちは死んだ二人の子どもの事を思い出して、この森を『鳥追いの森』と呼び、小さな観音さまをたててやったそうです。
而另一邊的村民們呢、也是心裡面都惦記著那兩位孩子呢、於是呀、就有人給這個已是被村民們都改口喚成了趕鳥森的地方供上了一尊小小觀音為亡者祈福。
この森は太平洋戦争の爆弾で焼けてしまいましたが、観音さまは今でも残っているそうです。
現如今的森林雖已在太平洋戰爭之中於爆彈焚毀、可就當初的那個小小觀音象還是仍留存在了原地呢。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
鳥追いの森
趕鳥林
むかしむかし、鹿児島県北西部の川内(せんだい)に、日暮らし長者という大変なお金持ちが住んでいました。
到好久以前、鹿児島県北西部川内這地方、住到一條特別有錢的大地主。
この長者には美しい妻と二人の子どもがいて、二人の子どものお姉さんはお北(きた)、弟は花若丸(はなわかまる)という名前です。
屋裡是一條堂客兩條子女、大的姐姐喊北、弟弟名字是花若丸。
この長者の家には左近充(さこんじゅう)という男が働いていましたが、どういうわけか長者の妻の悪口を言うのです。
地主屋裡還有條管家、名字是左近充、不曉得是跟地主他堂客有仇甚麼的、天天到中間戳爛藥。
それがいかにも本当らしく言うので、それを信じた長者は妻を実家に返してしまいました。
地主也是信以為真、認為自己堂客是人前一套背後一套、也是覺得繼續留到身邊不妥、幫別個打發回老屋了。
それから間もなく長者は左近充の世話で新しい妻を迎えたのですが、今度の妻はとてもいじわるな人で、血のつながっていないお北と花若丸をいつもいじめていたのです。
管家就借到這個之機、充當中間人、幫老闆逽了個新的、但這新堂客過也不是甚麼好鳥、天天對到屋裡小卵日擺臉色。
ある日、長者は仕事で、京都へ行く事になりました。
有天地主要辦事出遠門。
「しばらく帰って来られないが、子どもたちをよろしく頼むよ」
也是講幫自己屋裡兩條小兒交起別個了。
「はい、旦那さま」
ところがその間に継母(ままはは)と左近充はぐるになって、長者の家も財産も全部自分たちの物にしてしまったのです。
繼母這就應了聲好、但私底下已經跟管家串通好了、等了這個機會好久了、就是要趁現在幫地主屋裡的錢都謀完。
それからというもの、お北と花若丸へのいじめは前よりもいっそうひどくなりました。
反正現在男人也不到屋了、兩個小兒也是隨便自己弄。
朝から晩まで二人を休みなく働かせ、秋になってイネが実ると一日中、鳥の群れを追い払う仕事をさせました。
一天㫘卵事交待起兩條小兒取條掃把到田裡面趕鳥去。
お北と花若丸は小さな舟にのせられて、鐘やたいこを叩いては川を上ったり下ったりして鳥を追い払うのです。
兩傢伙則是自己搭條小舟、沿到屋裡的湖田、自上游而下敲鑼打鼓。
幼い二人には、とてもつらい仕事でした。
二人はいつも、
「母さまが、いてくれたら」
「父さま、早う帰ってきて」
と、泣きながら烏を追い払いました。
這事搞完了也有其他事等到的、反正是片刻不得歇、這過就想到自己們原來的媽、又想要老頭快點回來。
でも京都へ行った父親は、なかなか帰ってきません。
但是老頭一上京去的久、久不見回。
継母と左近充の毎日のいじめに絶えられなくなった二人は、
這邊屋裡後媽又是天天刁難這兩小傢伙。
「母さま、父さま、わたしたち、もう疲れました。ごめんなさい」
と、しっかりと手をつないだまま、川に身を投げて死んでしまったのです。
後面人實在是受不了了、小卵日兩條一起過跳河裡面去了。
「まだ小さいのに、かわいそうな」
あわれに思った村人たちは、二人の亡骸(なきがら)を川の近くに手厚く葬ってやりました。
等屍體被打撈起來的時候農民看到這麼小的兩個兒、也是惋惜。
それから間もなく、長い旅からようやく長者が帰って来たのです。
這就又過了幾天、地主歸屋了。
しかし帰ってみれば二人の子どもはおらず、家と財産は左近充と妻の物になっています。
但是這人一回來、兩條子女不見了先不講、這屋裡的地契和全財產也是被管家和後媽合謀弄了去。
「なぜ、こんな事に! 子どもたちは!」
「長者さま。実は・・・」
地主就不曉得這是甚麼案啦、問下子鄉親自己不見這些時候到底是發生了甚麼。
村人からすべてを聞いた長者は、左近充と妻を刀できり殺しました。
聽眾人幫事情慢慢道來、地主刀一抽、這兩傢伙也就歸西了。
そして二人の子どもが葬られた、川のほとりに腰をおろすと、
解決了家事、這又要幫自己二個小兒辦喪事啦、先跑去農民埋葬自己兒的地方、到那裡講話跟死人聽。
「すまんかった。金もうけに夢中で、帰るのが遅くなったばかりに。・・・お北。・・・花若丸。今から父も、お前たちのそばへ行くぞ」
講自己太顧到賺錢了、屋裡出這條事自己都不曉得、這次又剛好來晩了、喊兩個小兒等自己、這次馬上就來。
と、長者も自らの命を絶とうとしたその時、長者の耳に二人の子どもたちの声が聞こえてきたのです。
這就準備亡命的時候、地主耳朵裡面突來兩條兒講話的聲音。
『父さま。お帰りなさい。わたしたちは、木に生まれ変わったの。どうか、わたしたちの木を育てて』
是讓自己老頭快點回去、講自己二人已經轉世當樹了、要老頭幫樹逽到好生栽到起來。
その声に目を見開いた長者は、川のほとりに二本のタブの木(→クスノキ科の常緑高木)が生えているのを見つけました。
地主一望湖畔、確實是有兩橷椨樹立到的。
「そうか。お前たちは、木になったのか。よし、父が必ず、お前たちを立派に育ててやるぞ」
やがて二本の小さなタブの木はどんどん大きくなり、二本が四本に、四本は八本にと、木から林に、林から森になりました。
老頭馬上答應了耳朵裡面聽到的聲音、這就盡心幫時間都用到這兩顆小小苗身上、幫別個當成是自己兒來養、樹也是慢慢變大、落了种、埋入泥中、二變四四變八、木成了林、林又長成森。
村人たちは死んだ二人の子どもの事を思い出して、この森を『鳥追いの森』と呼び、小さな観音さまをたててやったそうです。
後面全村人憶起經年往事、也是過幫這地方喊起追鳥林了、又到裡面貢了一尊小觀音、也是幫兩條小傢伙鎮魂。
この森は太平洋戦争の爆弾で焼けてしまいましたが、観音さまは今でも残っているそうです。
但而後因敵機空襲樹海也被焚成火海、現今留到那裡的只有當初到幸免於難的一尊小觀音了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|