|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >七月
7月2日の日本の昔話
お月さまのお使い
月亮殿下的使者
翻訳者 広東省恵州学院 林怡
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、ある山の上で、ウサギの兄弟が歌を歌いながら餅をついていました。
很久很久以前,在一座山上,兔子兄弟们在一边唱歌一边做饼。
♪ウサギのもちつき ぺったんこ
“兔子做的饼干薄又平”
♪ぺたぺたぺたぺた ぺったんこ
“薄又平呀薄又平”
♪おいしいもちが つけたなら
“好吃的饼做好了的话”
♪お月さまに あげたいな
“要赠送给月亮殿下”
するとそれを聞いたサルが、よだれをこぼしながら考えました。
听了这些话的小猴一边咽口水,一边
(なんて、うまそうな餅だろう。どうにかして、あの餅を手に入れる方法はないかな?)
想着,“看起来非常好吃的饼啊,要怎么样才能得到手呢?”
そこでサルは、偉そうに胸を張ってウサギたちの前に出て行き、
然后,小猴抬头挺胸地走向兔子们的面前。
「これ、そこのウサギたち。
“兔子们,
わたしは、お月さまのお使いじゃ。
我是月亮殿下派来的使者,
さっき、そのお餅をお月さまにあげたいと申しておったが、わたしがそのお餅をお月さまに届けてやろう」
と、言いました。
刚刚你们说要把饼赠送给月亮大人,我是来传递那些饼给月亮大人的”
するとウサギの兄弟は、
于是,兔子兄弟们说:
「そいつは、ありがたい」
“那真是太难得了,
「ぜひ、お月さまに届けてください」
请一定要把饼送去给月亮殿下。”
と、大喜びで一生懸命に餅をつきました。
接着非常高兴地拼命地做饼。
ところがあんまりつきすぎたため、餅がうすにくっついてしまい、どうやっても離れないのです。
但是由于做得太多了,饼都粘在臼上了,怎么样都没办法分离开。
それを見て、サルが言いました。
看到了这个,小猴便说:
「早くしないと、お月さまに届けてやらないぞ」
“不快点做好,就拿不了给月亮大人了。”
「はい。ただいま」
“好的,来啦”
ウサギの兄弟はあわててうすから餅を引っ張り出そうとしますが、餅はなかなか離れません。
兔子兄弟们慌慌张张地想把饼从臼中拉出来,但是饼怎么样都无法从中分离。
イライラしたサルは、ウサギの兄弟に言いました。
焦急的小猴对兔子们说:
「ええい、仕方がない。
“哎,没办法了。
それではうすごと、お月さまにお餅を届けてやろう。
连同臼一起,把饼带给月亮大人把。
背負うから、それをわたしの背中に乗せてくれ」
要背着走,所以把那个放到我的背上把!”
「はい」
“是!”
「それでは」
ウサギの兄弟がサルの背中にうすを乗せると、サルはとたんに走り出して、赤い舌をペロリと出しながら言いました。
兔子兄弟把臼放在了小猴的背上后,小猴蹒跚着步履走了出去,一点吐着红色的舌头一边说:
「えっへへ、うまくいったぞ。
“嘿嘿,好好地走吧,
ばかなウサギめ、こんな所にお月さまの使いがいるはずないのに。
笨蛋兔子,这样的地方可是没有月亮殿下的使者。
さあ、あとでゆっくり食べよ」
哈哈,待会慢慢地品尝。”
サルは小声で言ったのですが、ウサギは耳が大きいので、その小声が聞こえたのです。
小猴虽然说得很小声,但是因为兔子的耳朵很大,所以听到了那些话语。
「なんだって! よくもだましたな!」
“什么啊!居然被欺骗了!”
「こら、待てえ! このうそつきザルめ!」
“等一下!这个说谎的小猴!”
怒ったウサギの兄弟は、サルを追いかけました。
愤怒的兔子兄弟追上了小猴。
「ふん、だれが待つもんか!」
“呼!等谁啊!”
サルは重いうすを担いで、必死に走っていきました。
小猴背着沉重的臼,拼命地跑.
でも、ウサギは足が早い動物なので、やがてサルに追いついて言いました。
但是,兔子是跑得很快的动物,很快就追上了小猴。
「サルさん、サルさん。
“小猴小猴,
そんなに走ったら転んでしまい、せっかくのお餅が泥だらけになってしまうよ」
你跑那么快,那些饼是会碎成泥的哟!”
「そうだよ。
是的哟,
もう怒っていないから、走るのをやめなよ。
我们已经不生气了,不要跑了
お餅を、半分こにしてあげるからさ」
饼分你一半吧!”
「えっ? 本当に、半分くれるのかい?」
“诶?真的吗?真的分给我一半吗?”
「ああ、やるとも」
“啊啊,对呀!”
「約束するよ」
“约定好了哟!”
それを聞いてサルはほっとして、足を止めてうすを地面に降ろしました。
听到了这番话的小猴停止了脚步,把臼放到了地上。
そのとたん、ウサギの兄弟はサルのお尻を思いっきり蹴飛ばしました。
就在那时,兔子们一脚就踹飞小猴的屁股。
「このうそつきザルめ!」
“这个说谎的小猴啊!”
「だれがお前なんかに、お餅をあげるものか!」
“以为你是谁呀,会把饼分给你!”
するとサルは山道をコロコロ転がっていき、お尻をすりむいて、お尻がまっ赤になっていしまったのです。
于是,小猴沿着山道骨碌骨碌地滚去,屁股都擦伤了,屁股就变得红红的。
それからです、サルのお尻が赤くなったのは。
从此以后,小猴的屁股都是红红的了。
おしまい
結束
|
|
|