昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 六月

6月16日の百物語
(6月16日的日本鬼故事)
右源太とばけネコ

右源太と化けネコ
右源太跟怪貓

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、根子岳(ねこだけ→熊本県の阿蘇市)のふもとの村に、右源太(うげんた)という鉄砲(てっぽう)の上手な男がいました。
好久以前、根子岳(現熊本県の阿蘇市)山踋一個村子、有個喊右源太的火槍好手。

右源太はこれまでに九百九十九頭のイノシシをいとめており、今度いとめれば千頭目です。
源太已經成功幹死九百九十九頭野豬了、再差一條就千豬了。

ある冬の寒い夜、右源太が野でたき火をしながら獲物(えもの)を待っていると、どこからか目も口も鼻もない、のっぺら坊の化け物がやって来て、右源太のたき火にあたりました。
冬天一個寒夜、源太一邊燒火一邊等到獵物出來、這就不曉得從哪裡過來個、覓(沒)鼻子覓眼的雪妖、也圍到源太火堆邊上。

(こいつは、やっかいな物がやって来たな)
怎麼是來條這東西。

右源太が目を合わさない様に下を向いていると、のっぺら坊は右源太を下からのぞき込み、つるつるした顔をしわくちゃにしながら言いました。
源頭不願意對視幫腦殼勾落去、雪妖就鑽到源太下面看他、光滑的臉港話的時候就變的和被揉過得紙一樣。

「右源太よ。おめえの声は、人並み外れてでかいそうだな。今日はおめえと、叫び比べに来たんだ」
源太、我聽港你的聲音不是一般的大、我今天來是跟你比聲音的。

「叫び比べを? ・・・わかった」
比聲音大?我曉得了。

逆らうと何をされるか分からないので、右源太は仕方なく承知(しょうち)しました。
源太怕拒絕雪妖的後果、姑且遷就一哈。

まずのっぺら坊が、根子岳の方を向いて叫びました。
雪妖對到根子山的方向

「ウォオオオオオオオーー!!」
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!

その声の大きさに、山のてっぺんの岩がガラガラと崩れ落ちたほどです。
這聲音差點就幫山上的大石頭震落來。

「ほれ。今度はおめえの番じゃ。やってみろ」
來、我看你聲音有好大。

(こんな化け物に、勝てるわけないだろう。もし負ければ、おれはどうなるんだ?)
絕對不得贏、我輸了也不曉得會怎麼樣。

右源太の顔が恐怖で真っ青になりましたが、ふと名案を思いついて言いました。
源太臉一黑、突然想到一個好辦法。

「なかなかの大声だが、それではおれに勝てんぞ。少しでもよい勝負になる様に、おれは、この細い筒から叫んでやろう」
聲音是大、可惜贏不過我、我就秀一哈、用這根細管子來叫。

右源太はそう言うと、玉が込めてある鉄砲をのっぺら坊に向けました。
源太港完、就幫上子彈的火槍對到雪妖的。

「なんじゃ、これは?」
這是甚麼東西?

のっぺら坊が鉄砲の先に顔を近づけた時、右源太は鉄砲の引き金を引きました。
雪妖準備研究一哈、臉靠近一觀察、源太就摳扳機了。

ズドーン!
槍響!

その鉄砲の音にびっくりしたのっぺら坊は、あわててどこかへ逃げて行きました。
雪妖被這聲音一骸、馬上跑不見了。

次の朝、右源太が昨日ののっぺら坊を探しに行くと、根子岳の岩の下で手ぬぐいをかぶったおばあさんが、横になっているおじいさんと話しをしていました。
第二天早上、源太準備去邏昨天的雪妖、根子山的石頭底下、就有塊包到頭巾的老婆子、跟他旁邊的老頭頭港話。

「おばあよ、おらは人間の大声にやられて、もう長くねえ。どうか洗濯ばあさんに化けて、あいつをかみ殺してくれ」
婆、我不行了、著大吼一聲、你要變成洗衣老婆婆幫我報仇啦。

横になっているおじいさんが言うと、おばあさんは涙をこらえて言いました。
老頭頭港完、婆子就眼睛水雙拋。

「わかった、わかった。約束する。きっと、かたきはとってやる」
我曉得了、一定報你的仇。

それを聞いた右源太は、二人に見つからない様に、そっと家へ帰りました。
源太剛好聽到這條了、趁不注意、馬上回去了。

しばらくすると、一人のおばあさんが右源太の家にやって来ました。
一哈、一條洗衣婆婆就來了。

「わしは、洗濯ばばあだ。洗濯物があったら、わしに洗わしてくれろ」
我是專門洗衣服的、你有甚麼衣服、就跟我過洗。

(ははん。さっそく来やがったな)
這麼快。

おばあさんの正体に気づいた右源太は、何食わぬ顔で言いました。
源太看破真身、裝不曉得。

「ああ、それは助かる。
たくさんあるから、さっそく洗ってくれ。
那真是幫大忙了
我有好多要洗。


だがな、うちはむかしから、三べん戸口を行ったり来たりしなけりゃ、家に人を入れん事にしておるんじゃ」
但是我屋一直有個規矩、不到門口進出三遍不準進屋。

「そうかい。では」
好。

おばあさんは戸口の前に立つと、行ったり来たりしました。
婆子就站到門口、來來回回。

その間に右源太は鉄砲を用意して、おばあさんに狙いを定めました。
這段時間源太就取槍、瞄準。

ズドーン!
槍聲!

するとあたりが急に真っ暗になり、おばあさんの姿はどこかへ消えてしまいました。
周圍突然一暗、老婆子不見了。

「くそ、逃げられたか。・・・うん、血の跡が」
幹、跑了、唉、血。

右源太が血の跡を追って行くと、それは根子岳の岩の下まで続いていました。
源太跟到血蹟、就到根子山的石頭底下了。

そして恐る恐る岩穴をのぞき込むと、中で大きなネコが二匹、頭を並べて死んでいたのです。
這就小心小心偷偷看岩洞、裡面兩條大貓、頭靠一起死到的。

この二匹はむかしから根子岳に住んでいた化けネコで、今までに何人もの人が殺されていたのです。
這二條妖貓已經住根子山好久了、好多人都是死到這兩貓手裡。

それから根子岳は、猫岳と呼ばれる様になったそうです。
後面也幫這裡、根子山、喊貓岳了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     6月16日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ケーブルテレビの日
きょうの誕生花
松葉菊(まつばぎく)
きょうの誕生日・出来事
1978年 益子 卓郎 (タレント)
恋の誕生日占い
頭の良い優等生で、問題を計画的に解決できます
なぞなぞ小学校
尻尾がある川は?
あこがれの職業紹介
映画監督
恋の魔法とおまじない 168
けがを防ぐおまじない
  6月16日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
のさんの賭け
きょうの世界昔話
くさったリンゴ
きょうの日本民話
金を拾ったら
きょうのイソップ童話
天文学者
きょうの江戸小話
タイのおかわり
きょうの百物語
右源太と化けネコ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ