昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 二月

2月6日の日本民話
(2月6日的日本民間故事)
甚兵衛(じんべえ)とキノコ

甚兵衛(じんべえ)とキノコ (健全普通話版)
甚兵衛與蘑菇

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 : ☆横島小次郎☆

むかしむかし、ある村に甚兵衛という炭焼きがいて、毎日毎日、夜も明けないうちから町へ炭を売りに行きました。
在很久很久以前、有一個村子裡住著一位叫做甚兵衛的燒碳工、他每天都是在天還沒亮的時候就挑著兩擔子碳火前往街上的集市售賣了。

甚兵衛は町へとつながる途中の峠で、いつもタバコの一服をするのですが、あたりに生えているキノコたちは朝が早いのでどれもまだぐうぐうと眠っています。
而說到甚兵衛他則是每次上街的時候都有一個習慣、那就是走到一半爬坡至半山腰後會坐下來休息一陣子點上一隻草煙來放鬆放鬆、而今天的甚兵衛看到了平時坐著的大石周圍還是一群正在呼呼大睡的蘑菇仔們。

甚兵衛はそんなキノコたちを起こさないように立ち上げると、町へと向かいました。
不想打擾這群小蘑菇睡覺了甚兵衛直接是起了身、徑直的又往街上去了。

そんなある日、甚兵衛がめずらしく昼過ぎに峠を通ると、いつも眠っているキノコたちが輪になってどんちゃん騒ぎをしていたのです。
而又是一段時日之後、這天的甚兵衛出奇的在午後的時間段經過了山腰、與上次不同、在這次的時間點前來本來平時都在睡懶覺的蘑菇崽子們早就起了床、大家各自張大了小手一群圍成一個圈唱歌跳舞的熱鬧非凡。

「これは、楽しそうだ。キノコたちよ、おれも仲間に入れてくれ」
哇、我看著你們大家跳著的這個舞可是真開心、能夠讓我也加入嗎?小蘑菇們。

「おお、人間か。いいぞ、入れ入れ」
天啦、你可是人類、來吧來吧、大家一起。

キノコたちとすっかり仲良くなった甚兵衛は、何気なしにキノコたちにたずねました。
就這樣甚兵衛一個人類加入蘑菇的大家庭、等著大家都搞好了關係閒談也進入了氛圍、甚兵衛似是有點好奇的突然問到。

「お前たちキノコが、一番嫌いな物は何だ?」
對了啦、說到你們蘑菇、有甚麼東西最討厭呢?

するとキノコたちが、こう答えました。
聽到了甚兵衛提問後的蘑菇們給出了他這樣的回答。

「おらたちキノコは、みそ汁が嫌いだ」
哼、要說起我們蘑菇最討厭、那肯定就得是醬油了呀。

「みそ汁? あんなうまい物が嫌いなのか?」
醬油?如此美味的醬油大家為甚麼會討厭它呢?

「ああ。みそ汁だけは、がまん出来ねえ。ところでお前たち人間は、何が嫌いだ?」
沒別的原因、單純就只是醬油讓我們大家很難受罷了、而且是難受到忍受不了的那種程度、好啦、現在能說說你們人類嗎?你們最討厭的東西是甚麼呢?

キノコがたずねてきたので、甚兵衛はからかうつもりで言いました。
面對著認真提出疑問的小蘑菇的們、甚兵衛則是試著耍了一下小聰明、想整蠱一下子對方這樣說道了。

「他の人間は知らねえが、おれは小判が何より嫌いだ。小判だけは、がまん出来ねえ」
其他的人類我是不知道、但若只是要單說我的話、那就絕對是金元寶還有銀錠是最討厭了的、這東西可讓我害怕的不行、完全無法接受。

「小判? お前、変わっているな」
恩?是金銀財寶讓你害怕?你啊、我看真是一個奇怪的傢伙呢。

やがて日が暮れてきたので、甚兵衛はキノコたちに別れを告げると家に帰りました。
不一會天色都已經開始暗了起來、於是乎今天的甚兵衛也與小蘑菇們道了別、獨自一人回家去了。

そして夜になってキノコの話を思い出した甚兵衛は、おかみさんに八升なべいっぱいのみそ汁を用意しておくようにと言いつけました。
這天的時間來到了大半夜、甚兵衛是不知為何是突然在意起了蘑菇仔們說過的話、立馬吩咐起了自己的老婆快給自己去準備八公升的醬油。

翌朝、おかみさんがわけのわからないままに八升のみそ汁をたくと、甚兵衛はそのみそ汁をおけに入れてキノコたちの眠っている峠へと出かけました。
而等時間又來到了次日的黎明、天才矇矇亮甚兵衛便已經帶著老婆給自己準備好的醬油出發了、正是提著這桶大醬油向到小蘑菇們睡覺的那條半山腰進發。

そしていきなりキノコたちの上に、パサーッと熱いみそ汁をかけたのです。
到了地方的甚兵衛竟然是對著小蘑菇們做出了這樣的一件事、突然還是在熟睡途中的小蘑菇們猛然的一下頭上都被淋上了滾燙的醬油。

「うぎゃぁーー! みそ汁だーー!」
啊啊啊啊啊!!!這是醬油!!

甚兵衛は軽くからかってやるつもりでしたが、キノコたちは本当にみそ汁が嫌いらしく、地面から体を引き抜くと、あわてて逃げて行きました。
而甚兵衛究竟為甚麼會這樣做了?答案便就是他想對小蘑菇們搞一次惡作劇、可雖說甚兵衛只是想稍微整蠱一下小蘑菇們、但蘑菇們真的是一個個害怕著醬油不行、甚至都是怕的連根都不敢紮了、連忙的從土裡拔了起來、沒命似的逃了。

その夜、みそ汁をかけられたキノコたちが集まって、甚兵衛の家へ仕返しに行きました。
而就是當天的夜晚、氣不過的蘑菇大軍全部都來到了甚兵衛的家門口、決心要進行打擊報復了。

キノコたちは甚兵衛の家の戸をけやぶって中に入ると、寝ている甚兵衛に小判を投げつけて言いました。
首先就是一群蘑菇們用力一腳踢開了甚兵衛的大門、然後蘑菇們便已然發現自己的仇人甚兵衛現在可就正熟睡在自己眼前呢、這一下馬上就開始了對他進行瘋狂的投擲金銀財寶。

「こいつは、みそ汁のお返しだ! 思い知れ!」
你可要給我好好記住!你這個壞蛋、這些都是你對我們所淋下的醬油報復!

キノコたちが次から次へと小判を投げつけるので、甚兵衛の家の床は今にも抜け落ちそうです。
就這樣激動的說著開戰宣言的小蘑菇們又是眼看著加大了火力、才不一會兒功夫、甚兵衛家的地板這回可都給這些大量的金銀財寶給壓塌了下去。

小判の山がすっかり甚兵衛をおおってしまうと、キノコたちはやっと気がすんだのか、列をなして峠へと帰って行きました。
等到最終的甚兵衛終於是被活埋到了這座錢山之中、這些前來報仇的小蘑菇們才一個個解了氣、全部整齊有序的排了起隊列回去了半山腰。

その後、キノコの小判で大金持ちになった甚兵衛は、炭焼きの仕事をやめて幸せに暮らしたという事です。
故事的結尾、當然是甚兵衛因為這群小蘑菇之故發了大財、成為了超級有錢人、這下可就連平日的碳也不去燒了、專心的過起了自己舒服的好日子。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

甚兵衛(じんべえ)とキノコ
甚兵衛跟蘑菇

むかしむかし、ある村に甚兵衛という炭焼きがいて、毎日毎日、夜も明けないうちから町へ炭を売りに行きました。
到好久以前、村裡面有條喊甚兵衛的燒炭師傅、這就每天天還㫘亮就趕集賣碳去了。

甚兵衛は町へとつながる途中の峠で、いつもタバコの一服をするのですが、あたりに生えているキノコたちは朝が早いのでどれもまだぐうぐうと眠っています。
中途過路一條山道、平時都是到這裡點根草煙再走、但看邊上的小蘑菇這都還早全到睡覺。

甚兵衛はそんなキノコたちを起こさないように立ち上げると、町へと向かいました。
甚兵衛就不想幫這些小蘑菇吵醒、直接往街上去了。

そんなある日、甚兵衛がめずらしく昼過ぎに峠を通ると、いつも眠っているキノコたちが輪になってどんちゃん騒ぎをしていたのです。
就有天、甚兵衛回來得早、這才就過中午、就看到平時都是一個個都睡覺的小蘑菇牽起手並作一條圈到那裡動靜好大。

「これは、楽しそうだ。キノコたちよ、おれも仲間に入れてくれ」
你們這還真是閒功夫多、我也陪你們一起玩下子啦。

「おお、人間か。いいぞ、入れ入れ」
唉、人啊、那你來嘛。

キノコたちとすっかり仲良くなった甚兵衛は、何気なしにキノコたちにたずねました。
甚兵衛這就和蘑菇混到一起去了、就開始扯東扯西啊。

「お前たちキノコが、一番嫌いな物は何だ?」
話題就到了怕甚麼、蘑菇你們天天這麼開心、違都㫘甚麼怕的啦?

するとキノコたちが、こう答えました。
蘑菇們就講。

「おらたちキノコは、みそ汁が嫌いだ」
蘑菇最怕醬油了。

「みそ汁? あんなうまい物が嫌いなのか?」
醬油?醬油那麼好的東西你們怕甚麼哦。

「ああ。みそ汁だけは、がまん出来ねえ。ところでお前たち人間は、何が嫌いだ?」
反正就是怕、㫘辦法、那你們人啦。

キノコがたずねてきたので、甚兵衛はからかうつもりで言いました。
甚兵衛看別個就幾個蘑菇、日弄一下也不要緊。

「他の人間は知らねえが、おれは小判が何より嫌いだ。小判だけは、がまん出来ねえ」
就講自己怕金貝、怕錢怕的不得了。

「小判? お前、変わっているな」
怕錢?怪事。

やがて日が暮れてきたので、甚兵衛はキノコたちに別れを告げると家に帰りました。
天都開始黑起來啦、甚兵衛也跟蘑菇講走了。

そして夜になってキノコの話を思い出した甚兵衛は、おかみさんに八升なべいっぱいのみそ汁を用意しておくようにと言いつけました。
到了夜、甚兵衛就想起蘑菇的話、喊堂客去燒鍋醬油。

翌朝、おかみさんがわけのわからないままに八升のみそ汁をたくと、甚兵衛はそのみそ汁をおけに入れてキノコたちの眠っている峠へと出かけました。
天亮、堂客幫一鍋醬油燒好、連男人用醬油搞甚麼去都不曉得、就看甚兵衛幫醬油一裝、邏山道上睡覺的蘑菇去了。

そしていきなりキノコたちの上に、パサーッと熱いみそ汁をかけたのです。
這就炦了個卵脬翻天的醬油往蘑菇蓋子上面一淋。

「うぎゃぁーー! みそ汁だーー!」
我日!醬油!

甚兵衛は軽くからかってやるつもりでしたが、キノコたちは本当にみそ汁が嫌いらしく、地面から体を引き抜くと、あわてて逃げて行きました。
甚兵衛也不為別的、就是為了好玩、想日弄一下蘑菇、但是蘑菇確是一卵脬的火、從地裡面根一扯、全跑路了

その夜、みそ汁をかけられたキノコたちが集まって、甚兵衛の家へ仕返しに行きました。
晚上、蘑菇都聚到一起要去搞甚兵衛了。

キノコたちは甚兵衛の家の戸をけやぶって中に入ると、寝ている甚兵衛に小判を投げつけて言いました。
這就幫甚兵衛屋裡門一膼、對到到睡覺的甚兵衛身上甩金貝。

「こいつは、みそ汁のお返しだ! 思い知れ!」
我看你還敢用醬油往我們身上炦吧!

キノコたちが次から次へと小判を投げつけるので、甚兵衛の家の床は今にも抜け落ちそうです。
蘑菇們就金貝一車一車的甩、就快要幫甚兵衛睡覺的地板過承不起看到要壓爛了。

小判の山がすっかり甚兵衛をおおってしまうと、キノコたちはやっと気がすんだのか、列をなして峠へと帰って行きました。
看到甚兵衛著金山一埋、不曉得是不是蘑菇心裡舒服了、連成條隊列一排排的回山了。

その後、キノコの小判で大金持ちになった甚兵衛は、炭焼きの仕事をやめて幸せに暮らしたという事です。
後面因蘑菇這條事發了橫財的甚兵衛、是碳也不燒了、就天天只管過起自己的舒服日子了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     2月 6日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
海苔の日
きょうの誕生花
油菜(あぶらな)
きょうの誕生日・出来事
1969年 福山雅治 (歌手)
恋の誕生日占い
子ネコの様に無邪気で可愛い
なぞなぞ小学校
海にいる甘い魚は?
あこがれの職業紹介
学芸員(キュレーター)
恋の魔法とおまじない 037
好きな人とたくさん会えるおまじない
  2月 6日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
けんかがうつる
きょうの世界昔話
雪だるま
きょうの日本民話
甚兵衛(じんべえ)とキノコ
きょうのイソップ童話
キツネとヒョウ
きょうの江戸小話
夜の暗いところ
きょうの百物語
げたの化け物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ