福娘童話集 > 日本民間故事 > 三月
3月15日の日本民話
(3月15日的日本民間故事)
雑炊橋(ぞうすいばし) (健全普通話版)
雜煮橋
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、梓川(あずさがわ)と言う川には橋がかかっておらず、川をへだてた村と村はすぐ近くですが、行き来する事が出来ませんでした。
在很久很久以前、就有這麼一條叫做梓川河流、連接它兩頭的並沒有一座橋樑、就是出於此因、即便是相鄰很近的兩個村子而就是因為中間橫阻了這道梓川、導致了兩邊說實話就不怎麼方便往來。
そこで二つの村の子どもたちは、お互いに向こう岸の村の子どもたちと川をへだてて大声で呼び合ったり、物を投げたりして遊んでいました。
可兩個村子的小孩子們還是都會時不時聚集到梓川、大家靠著大聲的隔岸呼喊、以及朝對面扔去東西來進行簡單的交流與玩耍。
清兵衛(せいべい)とおせつも、そんな子どもたちで、二人は毎日の様に川をへだてては大声で叫び合いました。
其中裡頭就有這麼兩個、一個叫做清兵衛另外一個叫做小節的小孩子、他兩也都是每天隔著一條河互相吆喝來吆喝去的高興的不行。
そして月日は流れて、やがて二人は十六才になりました。
日子就這樣一天天過去、轉眼這都兩人十六歲了。
ある日の事、雨上がりの空に大きな美しい虹がかかりました。
而突然雨又是後的一天、這時的天空上出現了美麗的彩虹。
それがあまりにもきれいだったので、おせつは家を飛び出すと夢中で虹を追いかけました。
就是這個漂亮的大彩虹可把小節自己給樂壞了、看到後第一眼就是馬上衝出了家門、直奔著追彩虹而去了。
そして谷沿いの道を二里(にり→約八㎞)ほど下ったところにある舟の渡し場で、おせつは同じ様に虹を追いかけてきた清兵衛と出会ったのです。
就這樣人家沿著谷下的河川硬是延著下流跑了兩里地、這不可把有船隻的擺渡處都給跑來了嗎、而就是在這兒、小節將同樣是給追彩虹也一路追到這裡的清兵衛給撞見了。
清兵衛はにっこり笑うと、舟で川を渡っておせつのところまで来ました。
清兵衛此時臉上就一副傻乎乎的表情在憨笑了、不一會兒的功夫清兵衛也在對岸乘上了船、來到了小節所處的這邊。
「ああ、やっとの事で会えたなあ」
天啦、沒想到咱們今天還能把一個岸到了呀。
「うん。谷に橋があれば、いつでも会えるのにね」
我也沒想到、這附近若是有座橋那該多好呀、那不管時候大家都能方便的碰面。
二人は時の立つのも忘れて語り合い、そして二人でうんと働いて、いつか谷に橋をかけようと約束したのです。
兩人就這樣一陣閒話猛提、聊天聊到了最後竟然都還跟對方約定好了、從現在開始大家一起存錢今後一起把這裡的一座橋給修了。
「きっと、橋をかけようね」
你放心建橋這事我們肯定行。
「ああ、きっとだ」
你說的對、肯定。
それからというもの、二人は懸命に働きました。
而後的兩人為了完成這個共同的約定竟然還都開始賣力的工作起來了。
溝兵衛は山にこもると一生懸命に木を切り倒し、おせつは米のご飯をやめて安いアワに草花を入れただけの粗末な雑炊をすすり、夜遅くまで機(はた)を織り続けました。
清兵衛這就一頭扎進了大深山、天天在這裡一顆顆的砍倒大樹、而小節則是在家中節約起了日常的開支、連米飯也不吃了、直接是給換成了小米粥、然後又是在其中加入一些稀奇古怪的野菜一鍋亂燉、除去吃飯的時間一天到晩小節都在家中踩著織布機。
こうして二人が約束をしてから九年後、とうとう清兵衛が腕の立つ大工を連れて村に帰って来たのです。
時間一日一日的過去、現在來到了兩人約定開始的九年後、這天終於是看到清兵衛從外面帶領了一大群工人師傅返回了自己的家鄉。
おせつはこの知らせを聞いて、涙を流して喜びました。
而這個消息也是很快的就傳到了小節的耳朵裡、此刻的小節已是激動的留下了淚水。
今まで雑炊をすすって機を織って貯めたお金が、やっと役に立つのです。
至今為止的粗茶淡飯以及長期以來紡織存下的錢今天終於是能排上用場了呀。
両方の村人たちも工事に協力して、それから半年後に立派な橋が出来上がりました。
得知了這個好消息之後兩村的鄉親父老們也都是開始了一共協力相助、趕著這個勢頭光就半年之久一座看起來結實穩固的橋便已是完工了。
おかげで二つの村は、いつでも行き来が出来る様になりました。
事情到了這裡、現如今的兩個村子的大家想要往來也是方便了許多。
また橋が出来ると、この橋を渡って山を越える飛騨(ひだ)の道も開かれて、小さな村はいつの間にか宿場(しゅくば)として栄えるようになりました。
而通橋之後的好處還不僅是如此、現在拜了這條橋所賜、若是經由此橋、那也就憑空多出了一條前往飛騨的近路、平時這樣的一個平靜的小山村現在倒也是熱鬧了起來、大家紛紛在自己家中開起了民宿、靠著人流村子慢慢的也是開始變得繁盛。
人々はこの橋を、『雑炊橋』と呼びました。
至於橋的名字則是都被大家叫成了雑炊橋。
現在でもこの橋は残っており、十三年毎に、橋は新しい物にかけかえられます。
現如今現在的這個橋還是保留到了原所、而每當經過十三年便會對橋樑進行一次維護的翻新。
そしてその渡りぞめには、両岸からおせつと清兵衛を形どった人形を車にのせて引き渡す行事が伝えられているのです。
等到整修完成重新進行通橋慶典的那天、據說這時便會從兩岸分別的出發一輌小車、小車兩頭各自則坐的是清兵衛與小節的人偶、進行一個這樣的讓他兩重逢的通橋儀式。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
雑炊橋(ぞうすいばし)
小米粥
むかしむかし、梓川(あずさがわ)と言う川には橋がかかっておらず、川をへだてた村と村はすぐ近くですが、行き来する事が出来ませんでした。
到好久以前、梓河這地方還㫘掛橋、河這邊那邊雖兩條村就連到的、但因渡河不易、雙方就㫘怎麼往來。
そこで二つの村の子どもたちは、お互いに向こう岸の村の子どもたちと川をへだてて大声で呼び合ったり、物を投げたりして遊んでいました。
這就兩邊的小卵日們、隔條河、對到對面的小屁股又是䛥又是掗東西的到那裡鬧。
清兵衛(せいべい)とおせつも、そんな子どもたちで、二人は毎日の様に川をへだてては大声で叫び合いました。
清兵衛和節也是這群小屁股中的一個、每天就隔起一條河對空遊玩。
そして月日は流れて、やがて二人は十六才になりました。
歲月流轉、二條人這就都長大了、到十六了。
ある日の事、雨上がりの空に大きな美しい虹がかかりました。
這天雨後的河面架起了彩虹。
それがあまりにもきれいだったので、おせつは家を飛び出すと夢中で虹を追いかけました。
節就著這條彩虹迷到了、從屋裡跑出去追彩虹去了。
そして谷沿いの道を二里(にり→約八㎞)ほど下ったところにある舟の渡し場で、おせつは同じ様に虹を追いかけてきた清兵衛と出会ったのです。
沿到水源谷地下去了兩里路、到了個擺渡處、跟同樣也是踵到彩虹過來的清兵衛碰頭了。
清兵衛はにっこり笑うと、舟で川を渡っておせつのところまで来ました。
清兵衛看到熟人、過笑到搭船過來了。
「ああ、やっとの事で会えたなあ」
就講這麼久直接見面還是頭一回。
「うん。谷に橋があれば、いつでも会えるのにね」
是啊、要是有橋就不得這條樣子的。
二人は時の立つのも忘れて語り合い、そして二人でうんと働いて、いつか谷に橋をかけようと約束したのです。
二條人就到一起講了好久的話、講就要賺錢幫這兩地的橋過想辦法修起來、一起定了個約定。
「きっと、橋をかけようね」
「ああ、きっとだ」
這就各自保證了。
それからというもの、二人は懸命に働きました。
自這天開始兩條人也開始打工啦。
溝兵衛は山にこもると一生懸命に木を切り倒し、おせつは米のご飯をやめて安いアワに草花を入れただけの粗末な雑炊をすすり、夜遅くまで機(はた)を織り続けました。
清兵衛就上到山裡面倒樹、而節也幫平時吃的大米換成了便宜的小米加些草根甚麼的煮雜燴、到睏覺之前都幫絲線打到的。
こうして二人が約束をしてから九年後、とうとう清兵衛が腕の立つ大工を連れて村に帰って来たのです。
這就九年後、清兵衛幫工人師傅請進村了。
おせつはこの知らせを聞いて、涙を流して喜びました。
節得到了消息、也高興的落眼睛水。
今まで雑炊をすすって機を織って貯めたお金が、やっと役に立つのです。
想自己辛苦這麼多年的錢也是㫘白存、可以派上用場啦。
両方の村人たちも工事に協力して、それから半年後に立派な橋が出来上がりました。
兩邊村子的人也是一起搭手、半年的時間就幫橋起好了。
おかげで二つの村は、いつでも行き来が出来る様になりました。
兩邊的人這也就方便啦。
また橋が出来ると、この橋を渡って山を越える飛騨(ひだ)の道も開かれて、小さな村はいつの間にか宿場(しゅくば)として栄えるようになりました。
自有了橋後、要去飛騨若是經由此橋就方便好多、因為多了過路的人、這地方也過了慢慢作起旅店的生意、繁盛起來了。
人々はこの橋を、『雑炊橋』と呼びました。
橋名也著喊成了雜煮橋。
現在でもこの橋は残っており、十三年毎に、橋は新しい物にかけかえられます。
現在這條老橋也還留到那裡的、每隔十三年也是過去幫它翻下新、維護一下。
そしてその渡りぞめには、両岸からおせつと清兵衛を形どった人形を車にのせて引き渡す行事が伝えられているのです。
等到最後完工通橋的時候、這就自兩岸橋頭的兩邊、一車拉到個清兵衛娃娃、另一邊則是節、讓他們重逢、這麼個通橋儀式。
おしまい
结束
(回到上一页)
|