昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 六月

6月27日の日本民話
(6月27日的日本民間故事)
身投げ石

身投げ石
單思馬

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、豊後の国(ぶんごのくに→大分県)に、岡の殿(おかのとの)という豪族(ごうぞく)が住んでいました。
到好久以前、豊後国的侯爺。

岡の殿には美しい姫がいましたが、姫が重い病にかかってしまったのです。
這就有條愛女、但是現在害了病、不得好。

「姫を、何としても治せ!」
藩王就好急。

岡の殿は家来たちに命令しましたが、しかしどんな薬をあたえても姫の病気には効かないのです。
動員所有人、但是藥石罔顧。

姫の病気は、日に日に悪くなるばかりでした。
只能看到人一天天不行落去。

そんな、ある日の事
時至今日。

どこからか一人のお坊さんがやって来て、岡の殿に言いました。
來了條廟裡面和尚、跑來跟藩王講了。

「不治(ふじ)の病には 黒い花の咲(さ)くユリの根を煎(せん)じて飲ますとよいと聞きおよびます。しかしそのようなユリの花が、どこにあるのやら」
我聽講這黑百合花的根可以救不治之症、但就是不曉得哪裡有。

それを聞いた岡の殿は、あちこちにおふれを出しました。
藩王也不曉得、這就貼布告動員全國、看有曉得的吧。

《黒い花の咲くユリの花を探し出した者には、姫を嫁にとらす。一刻(いっこく)も早く探し出せ》
講是有人能邏到這女也就嫁了。

それを読んだ人たちは草の根を分けるようにして探しましたが、けれども黒い花の咲くユリを見つけることは出来ませんでした。
這就消息一處、山裡面的草根都是被翻凸了、但是就是㫘看到甚麼黑色的百合、其他甚麼顏色的都有。

「ええい、どこを探しておる。もっとよく探せ!」
しかしやっぱり、どこにも見つかりません。
這本來就㫘得的東西要怎麼邏嘛、但是藩王不放手、一定要幫這黑百合邏到起來。

屋敷の人々があきらめかけたとき、岡の殿が可愛がっていた栗毛(くりげ)のウマが激しくいなないて、屋敷にかけ込んできたのです。
等到所有人就想算了的時候、藩王的愛馬這就一嘶、好激動、進屋了。

そのウマの口には、なんと黒いユリの花が一本くわえられていました。
好傢伙、是馬嘴巴裡面幫朵黑百合咬到的。

岡の殿は夢中で栗毛にまたがると、栗毛は矢のようにかけ出しました。
這馬名字喊栗毛、藩王快點騎馬上背、屁股一拍、栗毛就起飛了。

そしていくつもの山をこえた栗毛は、やがて深い谷で止まりました。
這就翻五嶽、過群嶺、到條深山幽谷裡面一停。

そこの岩間には、黒いユリの花が何本も咲いていたのです。
岩石縫縫裡面、黑百合有幾朵躲裡面的。

「あった、見つけたぞ。これで姫が助かる」
それからほどなくしてユリの根を煎じて飲んだ姫は、元気になっていきました。
好傢伙、有救了、這藩王一回去就馬上煎藥、人還真好了。

さて、黒い花の咲くユリを見つけてきた者には姫を嫁にやるという約束でしたが、相手がウマではどうしようもありません。
講是要嫁人、但這一看對方是條馬、怎麼兌現諾言啦。

ところが栗毛はその約束を知っているのか、いつも姫に寄りそって姫の側を離れようとしないのです。
但是這馬好像就是為了這承諾才特地搞的這事、越來越親公主、不放手了。

岡の殿も姫も気味悪くなり、栗毛をウマ小屋に閉じ込めてしまいました。
藩王看馬樣子不對啊、曉得是這馬有靈性啊、幫馬棚裡面一關、不讓出來了。

しばらくして、姫は病気全快のお礼参りに八幡宮(はちまんぐう→八幡神を祭神とする神社の総称)へ出かけました。
這天女病好去神社拜個神、還個天恩。

ところがカゴにのって帰る途中、ウマ小屋から逃げ出した栗毛が狂ったように姫の行列めがけて走ってきたのです。
這就轎子裡面一坐、馬像是癲了一樣這時也從馬棚裡面跑脫了、跟到轎子行列一起。

「あっ、あぶない!」
「姫のお身を守れ!」
甚麼卵!
莫讓馬進來啊!


お供たちが姫を守ろうとしましたが、栗毛はお供たちを蹴散(けち)らすと、とうとう姫を川に突き出た大きな岩の上に追いつめてしまったのです。
馬這就對到轎子這邊來、一踋一條人、幫護衛甚麼的全弄了、這就一條馬和公主兩條了、馬上前、人就退、這就身後一條河、公主站到嵒頭上面、絕路了。

岩の下では川の濁流(だくりゅう)が、ゴウゴウ音をたてて流れています。
河裡的水聲這就嘩嘩的流。

栗毛の目は怒りに燃えており、姫に一歩一歩近づいていきます。
栗毛好像是發了脾氣、眼睛都紅了、對到公主一步步走近、想靠近。

「いやじゃあ!」
但是栗毛只是條馬、公主好像不怎麼願意、寧願跳河也不委屈自己。

姫は叫び声をあげましたが、栗毛は姫を道連れに川へ身を投げたのです。
馬看到公主跳河裡去了、這就也馬上跟。

それからその大岩は『身投げ石』と呼ばれるようになり、今でも栗毛のひづめの跡を残しているそうです。
好啦、這死了就㫘人妨礙了、後面這塊跳落去的巨岩就喊情死石、現在上面還留到有栗毛的一條馬蹄印到上面、當做是證明。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     6月27日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
日照権の日
きょうの誕生花
枇杷(びわ)
きょうの誕生日・出来事
1980年 優香(タレント)
恋の誕生日占い
テレビドラマを見ながら、ポロポロ涙を流す優しい性格
なぞなぞ小学校
強い文房具は?
あこがれの職業紹介
調香師
恋の魔法とおまじない 179
良い夢を見るおまじない
  6月27日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
大福虫
きょうの世界昔話
鼻の白いネコ
きょうの日本民話
身投げ石
きょうのイソップ童話
父親と2人の娘
きょうの江戸小話
病人が下手(へた)
きょうの百物語
平太郎屋敷に現れた化け物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ