昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 八月

8月14日の日本民話
(8月14日的日本民間故事)
三衛門と博労

三衛門と博労 (健全普通話版)
三衛門與伯樂

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、能登半島(のとはんとう)に引砂(ひきすな)という村があり、三右衛門(さんうえもん)という百姓(ひゃくしょう)が住んでいました。
在很久很久以前、位處能登半島一個叫做引砂的村子裡、在這呢就有位叫做三右衛門的種地莊稼人。

三右衛門は背の小さな男ですが、とても頭の良い男です。
雖別看三右衛門個子矮矮的一個、可人家這腦袋瓜子裡實屬是聰明著呢。

ある日の事、馬市にたくさんの博労(ばくろう→馬を売買する人)が集まってきました。
就說說這天吧、今日的馬市又是和往常一樣聚集了許多位企圖是靠著馬兒發大財的伯樂們。

博労たちは少しでも良い馬を買おうと、真剣に馬市の馬を見ています。
伯樂們就都是想撿漏了一匹千里馬為自己換來這千金、一個個全都眼尖的在馬市的四處轉悠著呢。

三右衛門は、その博労たちに向って言いました。
而三右衛門、他接下來所做的這件事、那就是衝著了所有的伯樂們大喊。

「おれの馬は、金のクソをする馬だ。誰か、買う者はいないか?」
大家都快來看看我的這匹馬兒呀、它是能夠拉金屎、這麼好的寶貝馬、就都沒人來看看嗎?

「何、金のクソをする馬?」
甚麼、你說這匹馬它能拉金屎?

博労たちは三右衛門の言葉を本気にして、おたがいに馬をせりあらそって値をつけました。
也不知道這群伯樂是咋想的、一個個的竟都是把三右衛門所言當成了真、一個個還你爭我奪的開始把價給競起來了。

そして一人の博労が、とても高い値段で三右衛門の馬を買い取りました。
這就其中的一名伯樂呀、最終是以一個超級高的價格競拍成功了三右衛門的這匹馬。

数日後、三右衛門の馬を買った男は顔色を変えて、三右衛門のところへやってきました。
可就沒等了幾天、賣馬的事主是變了臉色跑三右衛門那兒跟人理論去了。

「このウソつきめ! お前は馬が金のクソをするといったが、あれから一回だって金のクソなんかしないぞ!」
你這個超級無敵大騙子!你說你個這個甚麼寶貝馬它可以拉金屎、可我牽了回家以後這不就一回金屎都是沒見著它給我拉過嗎!

すると三右衛門は、ケラケラ笑って言いました。
人家都找上了們、可就看三右衛門是完全的不慌嘛、甚至還笑了一笑呢。

「お前、馬に何をくわせてるんだ? もしかして、ワラやニンジンをくわせたんじゃないのか? だめだめ、金のクソをさせるには、金のエサを食わさないと」
那就跟我說說你是喂了這馬兒它吃了啥吧?我猜你該不會就是只給他吃了馬草還有胡蘿蔔甚麼的吧?那樣當然可是不行的呀、既然想要馬兒給你拉金屎、那自然也就是要給它喂這金胡蘿蔔還有金馬草才行呢。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

三衛門と博労
伯樂相馬

むかしむかし、能登半島(のとはんとう)に引砂(ひきすな)という村があり、三右衛門(さんうえもん)という百姓(ひゃくしょう)が住んでいました。
到好久以前、能登半島的引砂村有條喊三右衛門的鋤地農民住這裡的。

三右衛門は背の小さな男ですが、とても頭の良い男です。
雖講人小小一個、不過也還是精明紮實。

ある日の事、馬市にたくさんの博労(ばくろう→馬を売買する人)が集まってきました。
講千里馬易尋、伯樂難邏、但這都是鬼話、菜市場裡面所有搞馬生意這行的都幫自己喊伯樂、躀卵脬的(躀為碰撞、意人擠人)、

博労たちは少しでも良い馬を買おうと、真剣に馬市の馬を見ています。
這群二手倒賣販子、都他媽天天不下地、就想到馬市裡面撿個便宜、然後再日弄哪個奤卵高價買了去、就全靠的是一張嘴巴皮子到那裡吹

三右衛門は、その博労たちに向って言いました。
「おれの馬は、金のクソをする馬だ。誰か、買う者はいないか?」
伯樂相馬是吧?爹讓你們相。
右衛門直接就是菜市場一口䛥、講自己這馬下金、哪個要的起?這一口鬼話跟到就是幫菜市場裡面所有伯樂拐過來了。


「何、金のクソをする馬?」
甚麼?你講你這馬下金子啊?

博労たちは三右衛門の言葉を本気にして、おたがいに馬をせりあらそって値をつけました。
這過就其中一條伯樂起了頭、別個看他一條伯樂那肯定懂馬啦、就過兩條伯樂到跟、這二變三、三生萬物、好傢伙、這匹金馬吸引了全菜市場的眼光、價格就跟拍賣樣的原地往上面抬。

そして一人の博労が、とても高い値段で三右衛門の馬を買い取りました。
二十兩、三十兩、五十兩、這真是奤卵太多、不愁㫘人騙、這就只能是其中最奤的一位幸運兒中了獎。

数日後、三右衛門の馬を買った男は顔色を変えて、三右衛門のところへやってきました。
但這馬就只提回去幾天過就邏廠家退貨來了。

「このウソつきめ! お前は馬が金のクソをするといったが、あれから一回だって金のクソなんかしないぞ!」
老闆!下你個狗雞巴的金馬、這馬只窩屎不窩金啊、你這不是到騙我啊!

すると三右衛門は、ケラケラ笑って言いました。
右衛門這就最終解釋權由本公司所有的。

「お前、馬に何をくわせてるんだ? もしかして、ワラやニンジンをくわせたんじゃないのか? だめだめ、金のクソをさせるには、金のエサを食わさないと」
你條奤卵、不僅是買了匹金馬、甚至是連這金馬要怎麼喂都不曉得、我跟你講、這馬你跟你吃蘿莉它肯定就只得跟你窩蘿蔔、你要喂它吃金它才得下金啦!

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     8月14日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
国民皆泳の日
きょうの誕生花
夾竹桃(きょうちくとう)
きょうの誕生日・出来事
1944年 杉良太郎(俳優)
恋の誕生日占い
誰もが認めるしっかり者
なぞなぞ小学校
西にある木は、何の木? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
診療放射線技師
恋の魔法とおまじない 227
男の子に告白される前触れ
  8月14日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
知らぬが仏
きょうの世界昔話
ほら吹き男爵 裏返しになったオオカミ
きょうの日本民話
三衛門と博労
きょうのイソップ童話
農夫とオオカミ
きょうの江戸小話
おの字
きょうの百物語
もう半分

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ