昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 八月

8月18日の日本民話
(8月18日的日本民間故事)
おしゃかさまとオニ

お釈迦さまとオニ (健全普通話版)
佛與鬼

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
赤鬼・青鬼の折り紙おに  子猫の折り紙こねこ 鼠の折り紙ねずみ

むかしむかし、鬼が人をさらっては食べてしまうので、人々は大変困っていました。
在很久很久以前、就那個鬼還會抓住人來吃的時代、就為這事呀、那可是叫當時的人類先生們為此是焦頭爛額極了呢。

その事を知ったお釈迦(しゃか)さまは、鬼たちを呼びつけると、まっ黒くなるまでいったマメを渡して言いました。
所以說呀、在一位叫做悉達多的佛者知道了這件事之後、當即就是在自己的面前給叫來了鬼、然後呢、又是交給了人家一大袋子黑的跟炭一樣的大豆。

「このマメを畑にまき、マメから芽(め)が出るまでは、決して人を食べてはいかんぞ」
還請把這些個豆种都撒在田地裡播種吧、記住了、直到了豆子發芽的那一天、在這期間是絕對不能吃掉世界上的任何一個人。

「では、マメから芽が出れば、人を食べてもいいんですね」
這意思、那就是說只要豆子發了芽之後、我們就可以吃人咯?

「そうだ。マメから、芽が出ればな」
沒錯、但條件就是豆子它必須要先發芽。

そこで鬼たちは毎日畑に行って、熱心にマメに水をかけ続けました。
於是乎呀、當初是被給叫去了佛者面前的那一群鬼、人家還真是都蠻有心的呢、一個個都是每天撒下了豆種後並熱情澆灌起了農田。

いったマメからは芽が出るはずはありませんが、鬼の努力が実ったのか、なんと一ヶ月後にいったマメから芽が出てきたのです。
雖然這是一袋黑豆子、而且一看就知道這些都是給人使了壞心眼全部已經炒糊過了的那種、可就豆子們硬是不敵眾鬼有心呀、就這炒成黑炭似的豆子呀呢、一個個的、也是就在一個月後一樣的也給鬼眾們是發起了茁壯的嫩芽。

鬼たちは喜んでその事をお釈迦さまに知らせに行きましたが、困ったお釈迦さまは、
鬼眾們很是高興、連忙的就是給跑到了佛者那邊去給佛是交待了這檔子事、可此時的悉達多就很納悶呀。

「今日はいそがしくてて、見に行けない。明日は必ず行くから、待っておれ!」
今天的我還很忙呢、沒時間去你們的豆子田裡看、明天吧、等時間到了明天我就一定會來準時驗收的!

と、鬼たちをひとまず帰しました。
就這樣使了一個緩兵之計是把這一群鬼們給打發了回去後。

「それにしても、いったマメから芽が出てくるとはな。さて、今晩中にマメの芽をなくさなければ、大変なことになる」
天啦天啦、這可是為甚麼呀、給我炒成了黑炭的豆子們竟然都是給那群鬼們种出了芽、不行不行、就是今天這個晚上、我就非得把那些個嫩芽全部的不都消滅掉不行呢、若是留著它們、那禍端可就大了去呀。

そこでお釈迦さまは、ネズミたちを呼ぶと言いました。
就這樣呀、佛者悉達多就又是在自己面前的給喚來了一群老鼠們。

「お前たち、今すぐ鬼の畑に行って、マメの芽を根っこから食べてこい」
喂喂喂、就你們呀、現在就請立即的給我前去到那群鬼的豆子田裡、記住了呀、一定是要把那些豆子的嫩芽都給我全部吃光光呢。

次の日、お釈迦さまは鬼の家に行って言いました。
又等這時間是來到了第二天、佛者看來是抽出了空閒、前來到了這鬼眾們的家裡面來了。

「お前たちの畑を見てきたが、畑には一本の芽も出ていないぞ。さては人を食べたくて、うそをついたな!」
哼、盡給我說謊騙人!我剛剛已經是去驗收過你們的豆子田了、可那些豆子田呀、不就全是一點豆芽都沒有長出來嗎、為了要想急著吃人、就可以使出這種下三濫的下流把戲來嗎!

しかられた鬼たちは、首をひねりました。
就這幾句話、硬是把這一群的鬼眾們全都給聽懵了呀、一個個歪起了脖子、心裡想著、不可能呀、難道我們這麼多人都看錯啦?

「おかしいな。確かに、マメから芽が出たはずだが」
這真可是太太太奇怪了呀、我就記得明明我們不是都看到了田裡的豆芽都已經長出來了嗎」

そこで鬼たちが畑に確かめに行くと、近くの木に止まっていたカラスが言いました。
也就是在眾鬼們看向了自己田地現在這幅模樣後的驚訝之際、一隻停留在附近樹上的黑烏鴉是開始說起了大實話。

「マメの芽なら、さっきお釈迦さまのネズミが来て、全部食べて行ったよ」
豆子的芽呀、早就都是給那位佛叫來的老鼠們給吃光光咯。

それを聞くと、鬼たちは怒って、
真等就是聽聞了這個消息之後呀、眾鬼們是大怒了。

「お釈迦さまがネズミを出してマメの芽を食べさせたなら、俺たちはネコを出してネズミを食わしてやる」
若是那位佛者就選擇陰著跟我們這樣幹、那我們也就陪著他這樣的玩、你既然已經是用老鼠吃光了我們的豆芽、那就也不要怪我們呼喚來貓眯吃掉你的這群老鼠了。

と、ネコを出してネズミを食べるように命令したのです。
鬼將們這就立即是給喚來了貓咪大軍對其下了命、那就是以後一旦看到了老鼠就都要把它給吃光光。

そんなわけで今でも、ネコはネズミを追いかけるのです。
而也就是有著以上的這個脈絡在呀、所以說、到了這今天、就這貓咪先生還是會一直的追著小老鼠們、是逮住後不放開呢。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

お釈迦さまとオニ
盤(𠽲)鬼

むかしむかし、鬼が人をさらっては食べてしまうので、人々は大変困っていました。
到好久以前這小魚吃蝦米、大魚吃小魚、那這鬼也就吃人。

その事を知ったお釈迦(しゃか)さまは、鬼たちを呼びつけると、まっ黒くなるまでいったマメを渡して言いました。
這事釈迦的耳朵裡面一傳就講要救鬼了、這任何生物就都有天敵、若鬼立與這世界的頂端、那鬼的天敵也就成了鬼、為了防止鬼吃鬼、佛祖這過就甩了鬼一袋子大豆。

「このマメを畑にまき、マメから芽(め)が出るまでは、決して人を食べてはいかんぞ」
跟鬼交待了個任務要他去种田、講是這袋子大豆㫘發芽之前是都不準吃人。

「では、マメから芽が出れば、人を食べてもいいんですね」
那這鬼就講、若是我种發芽了就可以吃了是吧。

「そうだ。マメから、芽が出ればな」
對頭、只要發芽。

そこで鬼たちは毎日畑に行って、熱心にマメに水をかけ続けました。
這鬼就天天下地、完成好這佛祖過自己的任務。

いったマメからは芽が出るはずはありませんが、鬼の努力が実ったのか、なんと一ヶ月後にいったマメから芽が出てきたのです。
哪曉得這其實根本就是一袋炒過的豆子、故意讓鬼种不出、讓別個悟、但鬼不騙人、也就不曉得這世人有騙人的人、硬是辛苦了一個月、也不曉得是不是感動了上天、這豆子過都開始發芽了。

鬼たちは喜んでその事をお釈迦さまに知らせに行きましたが、困ったお釈迦さまは、
鬼這就跑到佛祖面前講自己完成了任務、還好高興、到邀功、佛祖就想這是甚麼卵?

「今日はいそがしくてて、見に行けない。明日は必ず行くから、待っておれ!」
就講今天忙、明天就去你屋田裡面驗收。

と、鬼たちをひとまず帰しました。
讓鬼過先回去了。

「それにしても、いったマメから芽が出てくるとはな。さて、今晩中にマメの芽をなくさなければ、大変なことになる」
至於這炒過的豆子為甚麼會發芽、也許是天讓自己悟、但佛也㫘細想、曉得的只是這豆子發了芽、那就要夾卵了。

そこでお釈迦さまは、ネズミたちを呼ぶと言いました。
佛祖這就又斥老鼠。

「お前たち、今すぐ鬼の畑に行って、マメの芽を根っこから食べてこい」
講要行別個賞賜、我喊鬼專門幫你种了塊田、現在這裡面全是豆子的嫩芽、你們若是現在不去吃、等老了味道就不好了。

次の日、お釈迦さまは鬼の家に行って言いました。
這就第二天、佛祖幫鬼屋裡面門一䯨。

「お前たちの畑を見てきたが、畑には一本の芽も出ていないぞ。さては人を食べたくて、うそをついたな!」
講這鬼講鬼話、自己去田裡面看一眼是一根芽都㫘發、講這鬼也太不老實了、急到想吃人就變到法子亂搞、屎盆子這就鬼腦鬠上面一扣。

しかられた鬼たちは、首をひねりました。
鬼一下就腦鬠一歪。

「おかしいな。確かに、マメから芽が出たはずだが」
不對啊、我昨天都看到全部發芽了啊。

そこで鬼たちが畑に確かめに行くと、近くの木に止まっていたカラスが言いました。
鬼這就也去田裡面看、別個烏鴉看這鬼太老實、想也是著孽。

「マメの芽なら、さっきお釈迦さまのネズミが来て、全部食べて行ったよ」
剛剛來了潽老鼠、幫你屋田全部喍完的、那個派的你違不曉得啊。

それを聞くと、鬼たちは怒って、
鬼這過就懂了、生起了悶氣。

「お釈迦さまがネズミを出してマメの芽を食べさせたなら、俺たちはネコを出してネズミを食わしてやる」
爹弄不了你的人還弄不了你的狗啊、我不怕你不來、你只要敢出手、就等同承認這事是你搞的、幾條老鼠、值?

と、ネコを出してネズミを食べるように命令したのです。
這過就呼一群貓幫吃了自己豆芽的老鼠全部清乾淨了。

そんなわけで今でも、ネコはネズミを追いかけるのです。
貓這就跟了鬼、餐餐都有老鼠吃、而老鼠從了佛、只嚐了一次甜頭這以後卻都要蒙受滅頂之災。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     8月18日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
高校野球記念日
きょうの誕生花
紫万年青(むらさきおもと)
きょうの誕生日・出来事
1972年 中居正広(歌手)
恋の誕生日占い
行動力が抜群で、思い立ったら即実行
なぞなぞ小学校
白い水がわき出るところは? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
ケアマネジャー
恋の魔法とおまじない 231
花嫁のブーケを受け取った人は
  8月18日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
金の粒を出す馬
きょうの世界昔話
ほら吹き男爵 コートになった狂犬
きょうの日本民話
おしゃかさまとオニ
きょうのイソップ童話
年を取った馬
きょうの江戸小話
ほっとけ(仏)
きょうの百物語
百目のアズキとぎ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ